"does not lie" - Translation from English to Arabic

    • لا يكمن
        
    • لا تكمن
        
    • لا يكذب
        
    • لا تقع
        
    • لا يقع
        
    • ولا تكمن
        
    In our understanding, however, the solution does not lie in shifting from one exclusive mechanism to another. UN ونحن نعلم، مع ذلك، أن الحل لا يكمن في التحول من آلية حصرية إلى آلية حصرية أخرى.
    However, the solution does not lie in starting to dispense with the Conference or in minimizing its importance. UN ومع ذلك، فإن الحل لا يكمن في البدء في الاستغناء عن المؤتمر أو في التقليل من أهميته.
    But the solution does not lie in beginning to ignore the Conference or in minimizing its importance. UN ولكن الحل لا يكمن في البدء في تجاهل المؤتمر أو التقليل من أهميته.
    It was not created for -- or by -- human beings, and its value does not lie in the economic gains to be derived from it. UN لم تُخلق للبشر أو لم يخلقها البشر، وقيمتها لا تكمن في المكاسب الاقتصادية المستقاة منها.
    I would, however, like to state for the record that the problem of the Conference on Disarmament does not lie with its rules of procedure or its working mechanisms. UN بيد أنني أود أن أسجل علناً أن مشكلة مؤتمر نزع السلاح لا تكمن في نظامه الداخلي ولا في آليات عمله.
    The water does not lie... but perhaps you do. Open Subtitles ... الماء لا يكذب ولكن ربما انت تفعلين
    6. The responsibility to ensure participation does not lie entirely with governments. UN 6 - لا تقع مسؤولية ضمان المشاركة بكاملها على الحكومات.
    The 1997 impasse should make it clear that the solution for the Conference on Disarmament does not lie down either of these routes. UN ووصول المؤتمر إلى طريق مسدود في عام ١٩٩٧ أمر كفيل بأن يوضح أن الحل لا يقع على أي من هذين الطريقين.
    However, the solution does not lie in disregarding the Conference or minimizing its importance. UN ومع ذلك، فإن الحل لا يكمن في تجاهل المؤتمر أو التقليل من أهميته.
    Third, the root of the Conference stalemate does not lie in procedural matters. UN ثالثاً: الأصل في مأزق المؤتمر لا يكمن في المسائل الإجرائية.
    However, the key to a more effective and legitimate Security Council does not lie in the number of its members. UN إلا أن مفتاح جعل مجلس الأمن أكثر فعالية وشرعية لا يكمن في عدد أعضائه.
    The solution does not lie in disregarding the Conference on Disarmament or minimizing its importance. UN الحل لا يكمن في التغاضي عن مؤتمر نزع السلاح أو التقليل من أهميته.
    The solution does not lie in ignoring the Conference or diminishing its importance. UN والحل لا يكمن في تجاهل المؤتمر أو التقليل من أهميته.
    Today more than ever we are persuaded that the future of the United Nations does not lie in abandoning the linguistic resources which are its wealth. UN ونحن اليوم مقتنعون أكثر من ذي قبل بأن مستقبل اﻷمم المتحدة لا يكمن في التخلي عن مواردها اللغوية التي هي ثروتها.
    The answer, however, does not lie in easy stereotypes about some clash of civilizations. UN ولكن الإجابة لا تكمن في القوالب النمطية المبسطة بشأن بعض التصادم بين الحضارات.
    The effectiveness of intergovernmental institutions does not lie in the number of their members; it lies in the political will of States. UN إن فعالية المؤسسات الحكومية الدولية لا تكمن في عدد أعضائها، وإنما في الإرادة السياسية للدول.
    Thus, the significance of the resolution does not lie merely in its provision for the lifting of sanctions against South Africa but, much more important, in the fact that it serves as a definite benchmark in the conduct of relations between South Africa and the world. UN ولذلك، فإن أهمية القرار لا تكمن فقط في كونه ينص على رفع الجزاءات المفروضة على جنوب افريقيا، وإنما تكمن أيضا، وهو اﻷهم بكثير، في حقيقة أنه يمثل هوة محددة في مسلك العلاقات بين جنوب افريقيا والعالم.
    The value of a human being does not lie in his colour or his race. The capabilities and values of peoples cannot be imprisoned behind bars, even if the forces of arrogance wish to curb their indomitable force. UN إن قيمة الانسان لا تكمن في لونه ولا عرقه، إن قدرات الشعوب وقيمها لا يمكن أن تحبس وراء القضبان ولو أرادت قوى الاستكبار أن تكبح جماحها.
    Evidence, however, does not lie. Open Subtitles الأدلة، ومع ذلك، لا يكذب.
    My husband does not lie to me. Open Subtitles زوجي لا يكذب علي اطلاقاً
    Very strange. Nose does not lie. Open Subtitles غريب جداً أنفي لا يكذب
    The responsibility to redress the sufferings, destruction and crisis that is besetting the Horn of Africa as a result of domination and invasion does not lie on the shoulders of the Somali and Eritrean peoples alone. UN إن المسؤولية عن معالجة المعاناة والتدمير والأزمة التي ترهق القرن الأفريقي، نتيجة للسيطرة والغزو لا تقع على كاهل الشعبين الصومالي والإريتري وحدهما.
    The path to peace does not lie in The Hague or in New York. UN والطريق إلى السلام لا يقع في لاهاي أو نيويورك.
    The most immediate problem does not lie with gaps in the international legal framework. UN ولا تكمن المشكلة الأكثر إلحاحاً حالياً في الثغرات القائمة في الإطار القانوني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more