"does not meet the" - Translation from English to Arabic

    • لا يفي
        
    • لا يستوفي
        
    • لا يلبي
        
    • لا تستوفي
        
    • لا تفي
        
    • لا تلبي
        
    • ولا يلبي
        
    • عدم استيفاء
        
    • لا ينطبق عليه
        
    • ولا يستوفي
        
    The inclusion of such a representative in a Serbian Government delegation, while a positive step in itself, does not meet the requirement. UN إن اشتراك ممثل كهذا في وفد الحكومة الصربية، بالرغم من أنه يعد خطوة إيجابية في حد ذاته، لا يفي بالشرط.
    Accordingly, the Committee concludes that the refusal of registration does not meet the requirements of article 22, paragraph 2 in relation to the authors. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن رفض التسجيل لا يفي بشروط الفقرة 2 من المادة 22 فيما يتعلق بأصحاب البلاغ.
    Some improvement has been noted by comparison with the previous declaration but it still does not meet the established requirements in full. UN ولوحظ وجود بعض التحسن فيه بالمقارنة مع اﻹعلان السابق، وإن كان لا يستوفي لغاية اﻵن الشروط المقررة.
    The authors confine their complaint to the proposition that an appeal in cassation does not meet the requirements of article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN إن صاحبي البلاغ يحصران شكواهما في الادعاء بأن الاستئناف لا يستوفي مقتضيات الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    :: Pilot project, by reducing or eliminating resident investigation capacity, does not meet the needs of the missions UN :: لا يلبي المشروع التجريبي، وهو بصدد الحد من ملاك المحققين المقيمين أو إلغائه، احتياجات البعثات؛
    The Panel finds that the claim described at paragraph does not meet the standards set forth at paragraph . UN ويخلص الفريق إلى أن المطالبة الواردة في الفقرة 88 أعلاه لا تستوفي المعايير الواردة في الفقرة 23 أعلاه.
    The Organization of the United Nations does not meet the expectations of democratization cherished by the peoples of the world. UN إن منظمة الأمم المتحدة لا تفي بتوقعات إضفاء الطابع الديمقراطي التي تقدّرها شعوب العالم.
    This change in allocations does not meet the demand for school buildings and has had a negative impact on the number of students in the classroom. UN وهي قيمة لا تلبي احتياجات التوسع في المباني التعليمية.
    (i) If the conduct of the staff member indicates that the staff member does not meet the highest standards of integrity required by Article 101, paragraph 3, of the Charter; UN ' 1` إذا دل سلوك الموظف على أنه لا يفي بأعلى مستويات النزاهة المطلوبة في الفقرة 3 من المادة 101 من الميثاق؛
    (iv) If the conduct of the staff member indicates that the staff member does not meet the highest standards of integrity required by Article 101, paragraph 3, of the Charter; UN ' 4` إذا دل سلوك الموظف على أنه لا يفي بأعلى مستويات النزاهة المطلوبة في الفقرة 3 من المادة 101 من الميثاق؛
    (i) If the conduct of the staff member indicates that the staff member does not meet the highest standards of integrity required by Article 101, paragraph 3, of the Charter; UN ' 1` إذا دل سلوك الموظف على أنه لا يفي بأعلى مستويات النزاهة المطلوبة في الفقرة 3 من المادة 101 من الميثاق؛
    (iv) If the conduct of the staff member indicates that the staff member does not meet the highest standards of integrity required by Article 101, paragraph 3, of the Charter; UN ' 4` إذا دل سلوك الموظف على أنه لا يفي بأعلى مستويات النزاهة المطلوبة في الفقرة 3 من المادة 101 من الميثاق؛
    (iv) If the conduct of the staff member indicates that the staff member does not meet the highest standards of integrity required by Article 101, paragraph 3, of the Charter; UN ' 4` إذا دل سلوك الموظف على أنه لا يفي بأعلى مستويات النزاهة المطلوبة في الفقرة 3 من المادة 101 من الميثاق؛
    53. JS5 stated that military justice does not meet the minimum standards for neutrality or independence from the executive authority. UN 53- وأفادت الورقة المشتركة 5 بأن القضاء العسكري لا يستوفي المعايير الدنيا للحياد أو الاستقلالية عن السلطة التنفيذية.
    The Committee considers that the electoral system in Hong Kong does not meet the requirements of article 25, or of articles 2, 3 and 26 of the Covenant. UN وترى اللجنة أن النظام الانتخابي في هونغ كونغ لا يستوفي شروط المادة ٥٢ أو المواد ٢ و ٣ و ٦٢ من العهد.
    The State party also submits that the author's claims relating to his inability to become a judge or a state controller are merely hypothetical, because he does not meet the specific eligibility requirements for any of those offices. UN كما تدفع الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحب البلاغ المتعلقة بعدم قدرته على أن يصبح قاضيا أو مراقبا ماليا للدولة مجرد افتراضات، لأنه لا يستوفي شروط الأهلية الخاصة بأي من تلك المناصب.
    The Government's Family Assistance Scheme does not meet the needs of the majority of people. UN حيث إن المخطط الحكومي لمساعدة الأُسر لا يلبي احتياجات غالبية الناس.
    The allocation of new teachers does not meet the real needs of the country. UN وتخصيص مدرسين جُدد لا يلبي الاحتياجات الحقيقية للبلد.
    2.15 The remedy of amparo under the Constitution does not meet the necessary time frame to ensure effective action. UN 2-15 أما دعوى إنفاذ الحقوق الدستورية، فإنها لا تستوفي الشرط الزمني اللازم لضمان فعالية الإجراء.
    The current Israeli practice of house demolitions on the ground on which they were built without authorization does not meet the requirements as articulated by international law. UN والممارسة الإسرائيلية الحالية المتمثلة في هدم المنازل بحجة أنها مبنيّة دون تصريح هي ممارسة لا تستوفي الشروط المنصوص عليها في القانون الدولي.
    Today, the Organization does not meet the democratization expectations of the peoples of the world. UN فمنظمتنا اليوم لا تفي بالمعايير الديمقراطية التي تتوقعها شعوب العالم.
    Cyanide, another common toxic substance associated with extractive industries, is also not within the scope of the Stockholm Convention because it does not meet the bio-accumulation criterion. UN كما أن مادة السيانيد، وهي مادة سمية أخرى شائعة ومقترنة بالصناعات الاستخراجية، لا تدخل في نطاق اتفاقية استوكهولم لأنها لا تلبي معيار التراكم الحيوي.
    The communication does not meet the requirement of article 1 of the Optional Protocol that a communication be submitted by a victim of an alleged violation. UN ولا يلبي البلاغ الشرط الوارد في المادة 1 من البروتوكول الاختياري بشأن تقديم البلاغ من جانب ضحية الانتهاك المزعوم.
    This objection makes it clear that the nullity of the reservation is a consequence not of the objection made by the Government of Sweden, but of the fact that the declaration made by the German Democratic Republic does not meet the requirements for the permissibility of a reservation. UN ويوضح هذا الاعتراض بما لا يدع مجالا للشك أن بطلان التحفظ لا ينبع من الاعتراض الذي قدمته حكومة السويد، بل ينبع من عدم استيفاء الإعلان الذي قدمته جمهورية ألمانيا الديمقراطية للشروط اللازمة لصحة التحفظ.
    I think it does not meet the criteria. Open Subtitles أعتقد أن هذا الطلب لا ينطبق عليه المعيار القانوني
    An intermittent supply of water does not meet the human right standards if it does not ensure sufficient quantity, in particular for the poorest and most marginalized. UN ولا يستوفي تقطع إمدادات المياه معايير حقوق الإنسان إذا كان لا يكفل الكمية الكافية، ولا سيما بالنسبة لأشد الفئات فقراً وتهميشاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more