"does not seem to" - Translation from English to Arabic

    • لا يبدو أن
        
    • ولا يبدو أن
        
    • لا يبدو أنه
        
    • لا يبدو أنها
        
    • يبدو أنه لا
        
    • يبدو أنها لا
        
    • الأمر لا يبدو
        
    • ويبدو أنه لم
        
    • ولا يبدو أنه
        
    • ولا يبدو أنها
        
    • لا يتوافق على ما يبدو
        
    Does any delegation wish to take the floor, nevertheless, at this stage of the formal, plenary part of our meeting? That does not seem to be the case. UN هل يرغب مع ذلك أي وفد في أخذ الكلمة في هذه المرحلة من هذا الجزء العام غير الرسمي من جلستنا؟ لا يبدو أن الحال كذلك.
    Does any delegation wish to take the floor at this stage? That does not seem to be the case. UN فهل هناك أي وفد يرغب في أخذ الكلمة في هذه المرحلة؟ لا يبدو أن ذلك هو الحال.
    Progress that has been made does not seem to cope with the fast rate of urbanization as yet. UN ولا يبدو أن التقدم المحرز يعالج وتيرة التحضر السريعة.
    The proposed piecemeal solution does not seem to be commensurate with the gravity of the situation. UN ولا يبدو أن الحل المجزأ المقترح متناسب مع خطورة الحالة.
    However, Government planning, especially budgetary processes, does not seem to take into account the increased requirements of PNTL that would accompany such a handover and the subsequent reconfiguration of the UNMIT police. UN بيد أن التخطيط الذي تقوم به الحكومة، ولا سيما عمليات الميزنة، لا يبدو أنه يراعي ازدياد احتياجات الشرطة الوطنية التي تقترن بهذا التسليم وإعادة التشكيل اللاحق لقوام شرطة البعثة.
    However, the proposed universal membership of the UNEP Governing Council does not seem to be a step in the right direction, as it would make decision-making more difficult and reduce the efficiency of the Governing Council. UN إلا أن العضوية العالمية المقترحــة لمجلــس إدارة برنامــج اﻷمم المتحدة للبيئة لا يبدو أنها خطــوة فــي الاتجــاه الصحيح، حيث أن من شأنها أن تجعل اتخاذ القرار أصعــب وتخفض من كفاءة مجلــس اﻹدارة.
    Does any delegation wish to take the floor on this statement? That does not seem to be the case. UN هل يرغب أي وفد في أخذ الكلمة بشأن هذا البيان؟ يبدو أنه لا يوجد من يريد ذلك.
    To date, not all participants have nominated their members to the committee of experts, which does not seem to meet regularly. UN إلا أن المشاركين لم يرشحوا جميعا من يمثلهم في عضوية لجنة الخبراء، التي يبدو أنها لا تجتمع بانتظام.
    Although there does not seem to have been a coordinated plan involving all passengers, some individuals grouped together with the intention of defending the ship. UN وعلى الرغم من أنه لا يبدو أن هناك خطة منسقة تتضمن جميع الركاب، فقد تجمع بعض الأشخاص معاً بنية الدفاع عن السفينة.
    Does any delegation wish to take the floor at this time? That does not seem to be the case. UN وهل ثمة أي وفد يود أن يأخذ الكلمة في هذا الوقت؟ لا يبدو أن الحالة كذلك.
    I was wondering if there are any further statements? Any among us who might want to make a statement now? That does not seem to be the case. UN أتساءل ما إذا كانت ثمة بيانات أخرى؟ هل بيننا أحد قد يرغب في الإدلاء ببيان الآن؟ لا يبدو أن الحالة كذلك.
    Does any delegation wish to take the floor at this stage? That does not seem to be the case. UN فهل يريد أي وفد التحدث الآن؟ لا يبدو أن أحداً يرغب في ذلك.
    The current procedure also has four stages and the above recommendation does not seem to simplify the process. UN والإجراء المتبع حاليا يتكون هو الآخر من أربع مراحل، ولا يبدو أن التوصية الواردة أعلاه تعمل على تبسيط العملية.
    Money does not seem to be a problem when the problem is money. UN ولا يبدو أن المال مشكل عندما تكون المشكلة في المال.
    The requirement of obtaining results, although indispensable to any action, does not seem to be an element of our immediate objectives. UN ولا يبدو أن اشتراط الحصول على نتائج يشكل عنصرا في أهدافنا المباشرة، رغم ضرورته لأي إجراء يتخذ.
    Access to primary education also does not seem to be a problem. UN لا يبدو أنه توجد مشكلة في الوصول إلى التعليم الابتدائي.
    However, this option does not seem to be realistic because it neglects the existence of a network of bilateral agreements, accompanied by multilateral agreements. UN غير أن هذا الخيار لا يبدو أنه واقعي لأنه يغفل وجود شبكة من الاتفاقات الثنائية المقترنة باتفاقات متعددة الأطراف.
    However, the combined effect of the fluctuations on the overall availability of resources does not seem to have been negative. UN غير أن الأثر المشترك للتقلبات على توافر الموارد عامة لا يبدو أنه كان سلبيا.
    Article 12 of the Anti-Terrorism Act 2002 does not seem to fully meet those requirements. UN غير أن الفقرة 12 من قانون مكافحة الإرهاب لسنة 2002 لا يبدو أنها تفي بشكل كاملٍ بهذه الشروط.
    Does any delegation wish to take the floor at this stage? That does not seem to be the case. UN هل يرغب أي وفد في أخذ الكلمة في هذه المرحلة؟ يبدو أنه لا يوجد من يريد ذلك.
    7. While the exact strength of LRA is unknown, it appears to represent currently no more than several hundred active combatants, and does not seem to be a credible military force. UN 7 - وبالرغم من أن قوة جيش الرب غير معروفة على وجه الدقة، يبدو أنها لا تمثل حاليا سوى بضع مئات من المقاتلين الناشطين، ولا تشكل على ما يبدو قوة عسكرية يعتد بها.
    Does any delegation wish to take the floor to react to any other statement? As that does not seem to be the case, this concludes our business for today. UN هل يود أي وفد أن يأخذ الكلمة للرد على أي بيانات أخرى؟ وحيث إن الأمر لا يبدو كذلك، نختتم أعمالنا لهذا اليوم.
    well-defined written norms and to build the administrative and judicial structures required to enforce them does not seem to have taken hold yet; hence the need for continued mentoring of and support for Haitian institutions. UN ويبدو أنه لم تتبلور بعد الرغبة في التقيّد بالقواعد المكتوبة المحددة بوضوح، وفي بناء الهياكل الإدارية والقضائية اللازمة لإنفاذها؛ ومن هنا تنبع الحاجة إلى مواصلة تقديم التوجيه والدعم للمؤسسات الهايتية.
    A specific enumeration in advance of the type of information that may be within the scope of an exchange pursuant to specific request does not seem to be a fruitful or necessary task. UN ولا يبدو أنه من المفيد أو اللازم القيام سلفا بتعداد محدد لنوع المعلومات التي يجوز تبادلها بناء على طلب محدد.
    50. As stipulated in article 3, paragraph 1, of the above-mentioned Protocol No. 4 to the European Convention on Human Rights, the rule of non-expulsion of nationals is categorical and does not seem to allow any exceptions. UN 50 - إن قاعدة عدم جواز طرد الأجانب، بالصيغة التي نص عليها بها في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول رقم 4 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان، هي قاعدة قطعية ولا يبدو أنها تحتمل الاستثناء.
    But it does not seem to come in the interests of separatists who benefit from the Russian Federation's support under cover of the CIS peacekeeping operation. UN ولكن هذا لا يتوافق على ما يبدو مع مصالح الانفصاليين الذين يستفيدون من الدعم المقدم من الاتحاد الروسي تحت غطاء عملية حفظ السلام لرابطة الدول المستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more