"does not show" - Translation from English to Arabic

    • لا تبين
        
    • لا يبين
        
    • لا يظهر
        
    • ولا تبين
        
    • لا تبيِّن
        
    • لا تظهر
        
    • لا يثبت
        
    • ولا يتبين
        
    • لا تبيّن
        
    • لا تتبين
        
    • لا تُبين
        
    • لا تدل
        
    • لا يبيّن
        
    • لا يُستشف
        
    • لا تثبت وجود
        
    The material before the Committee does not show that the proceedings before the authorities in the State party suffered from any such defects. UN والمواد المعروضة أمام اللجنة لا تبين أن الإجراءات التي تمت أمام السلطات في الدولة الطرف تشوبها أي عيوب من هذا القبيل.
    The material before the Committee does not show that the proceedings before the authorities in the State party suffered from any such defects. UN والمواد المعروضة أمام اللجنة لا تبين أن الإجراءات التي تمت أمام السلطات في الدولة الطرف تشوبها أي عيوب من هذا القبيل.
    It does not show the delay in roll-out to each business unit, which the Board considers important to report. UN ولكنه لا يبين التأخير في بدء التنفيذ في كل وحدة من وحدات الأعمال، وهذه معلومة يرى المجلس أنها مهمة وتجدر الإفادة بها.
    Just so you understand, this does not show up on a CT scan. Open Subtitles لتستوعب الأمر، ذلك لا يظهر على التصوير المقطعي
    The material before the Committee does not show that the various proceedings in the State party suffered from such defects. UN ولا تبين المستندات المعروضة أمام اللجنة أن مختلف الدعاوى المرفوعة داخل الدولة الطرف قد شابتها عيوب من هذا القبيل.
    However, the complainant has not put forward sufficient evidence of the authenticity of the arrest warrant, nor has he clarified why the dental certificate does not show the cause of his broken teeth. UN ولكنه لم يقدم أدلة كافية على صحة مذكرة التوقيف، كما لم يوضح لماذا لا تبيِّن الشهادة الطبية سبب كسر أسنانه.
    In the case of agriculture, the comparison of data with the outcome of previous years does not show a significant change. UN وفيما يتعلق بالزراعة، لا تظهر مقارنة البيانات مع ما كان في السنوات السابقة حدوث تغير كبير.
    The material before the Committee does not show that the proceedings before the authorities in the State party suffered from any such defects. UN والمواد المعروضة أمام اللجنة لا تبين أن الإجراءات التي قامت بها السلطات في الدولة الطرف تشوبها أي عيوب من هذا القبيل.
    The material before the Committee does not show that the conduct of the trial suffered from any such defects. UN والمواد المعروضة على اللجنة لا تبين أن المحاكمة شابتها أوجه قصور من هذا القبيل.
    The material before the Committee does not show that the trial judge's instructions or the conduct of the trial suffered from such defects. UN والمستندات المقدمة للجنة لا تبين أن تعليمات قاضي المحاكمة أو سير المحاكمة ذاتها كانت مشوبة بهذه العيوب.
    The material before the Committee does not show that the trial judge's decision was arbitrary or amounted to a denial of justice. UN والمستندات المطروحة على اللجنة لا تبين أن قرار قاضي المحاكمة جاء متعسفا أو أنه يصل إلى درجة الحرمان من العدالة.
    The material before the Committee does not show that the trial judge's instructions or the conduct of the trial suffered from such defects. UN والوقائع المعروضة على اللجنة لا تبين أن تعليمات القاضي أو سير المحاكة اعتورهما شيء من هذه العيوب.
    But even if we assume that it is of Eritrean source, this till does not show conclusively when and how the rifle ended up in the hands of the Ethiopian Government. UN لكن حتى لو افترضنا أن منشأ البندقية في إريتريا، فإن ذلك لا يبين بصورة قاطعة متى وكيف آلت إلى الحكومة الإثيوبية.
    Note that GNP per capita is just an average. It does not show the uneven distribution of income. UN وجدير بالملاحظة أن الناتج المحلي اﻹجمالي للفرد الواحد ليس إلا متوسطاً وهو لا يبين التفاوت في توزيع الدخل.
    What man does not show himself if he can help? Open Subtitles اي رجل لا يظهر نفسه عندما يمكنه المساعدة؟
    The practice does not show that many spouses decided to conclude marital contracts. UN ولا تبين الممارسة أن الكثير من الأزواج يقررون إبرام عقود زواجية.
    However, the complainant has not put forward sufficient evidence of the authenticity of the arrest warrant, nor has he clarified why the dental certificate does not show the cause of his broken teeth. UN ولكنه لم يقدم أدلة كافية على صحة مذكرة التوقيف، كما لم يوضح لماذا لا تبيِّن الشهادة الطبية سبب كسر أسنانه.
    Similarly, the information before the Committee does not show that the author raised this question before the national courts before he submitted it to the Committee. UN كما أن المعلومات المعروضة على اللجنة لا تظهر أن صاحب البلاغ أثار هذه المسألة أمام المحاكم الوطنية قبل عرضها على اللجنة.
    Accordingly, the evidence received by the Committee does not show that the State party's examination of the complainant's allegations was flawed. UN ونتيجة لذلك، لا يثبت من العناصر التي بين يدي اللجنة أن تقييم الدولة الطرف لادعاءات صاحب الشكوى شابته مخالفات.
    The material before the Committee does not show that the trial indeed suffered from such defects. UN ولا يتبين من المواد المعروضة على اللجنة أن المحاكمة كانت تشوبها تلك العيوب بالفعل.
    The Committee notes that the information before it does not show that the author has raised these particular allegations before the national courts. UN وتلاحظ اللجنة أن المعلومات المعروضة عليها لا تبيّن أن صاحب البلاغ أثار هذه الادعاءات تحديداً أمام المحاكم الوطنية.
    This approach appears to conform to practice, which does not show any support for the existence of such an obligation under international law. UN وهذا ما يتفق، فيما يبدو، مع الممارسة التي لا تتبين منها أية حالة تؤيد وجود ذلك الالتزام بموجب القانون الدولي.
    The Committee observes, however, that the material before it does not show that the author has raised these claims in the domestic court proceedings prior to invoking them in the present communication. UN وتلاحظ اللجنة، مع ذلك، أن الوثائق المعروضة عليها لا تُبين أن صاحب البلاغ قد أثار هذه الادعاءات أثناء إجراءات المحكمة المحلية قبل إثارتها في هذا البلاغ.
    The Committee observes that the authors disagree with the factual conclusions of the State party's authorities, but the information before the Committee does not show that those findings are manifestly unreasonable. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحبي البلاغ لا يوافقان على ما خلصت إليه سلطات الدولة الطرف من نتائج بشأن الوقائع، لكن المعلومات المعروضة على اللجنة لا تدل على أن تلك الاستنتاجات غير معقولة على نحو واضح.
    Register of students contains no data on nationality or native language of a student, therefore this register of students does not show the number of Roma students. UN ولا يتضمن سجل الطلاب بيانات عن جنسية الطالب أو لغته الأم، لذلك فإنه لا يبيّن عدد الطلاب من تلك الطائفة.
    In this case, the material before the Committee does not show that the State party's review of the complainant's case suffered from such defects. UN وفي هذه القضية، لا يُستشف من المواد المعروضة على اللجنة أن قصوراً من هذا النوع قد شاب استعراض الدولة الطرف لقضية صاحبة الشكوى.
    The Committee considers that the information before it does not show that substantial grounds exist for believing that the author will be personally at risk of being subjected to torture if he is returned to Sudan. UN وترى اللجنة أن المعلومات المعروضة عليها لا تثبت وجود أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأن مقدم البلاغ سيواجه شخصيا خطر التعرض للتعذيب إذا عاد إلى السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more