"domestic and sexual" - Translation from English to Arabic

    • المنزلي والجنسي
        
    • العائلي والجنسي
        
    • الأسري والجنسي
        
    • المنزلي والعنف الجنسي
        
    • المنزلية والجنسية
        
    • الجنسي والمنزلي
        
    • منزلي أو جنسي
        
    • الأسري والعنف الجنسي
        
    • العائلي والعنف الجنسي
        
    Younger widows are vulnerable to economic exploitation, including domestic and sexual slavery. UN والأرامل الشابات معرضات للاستغلال الاقتصادي، بما في ذلك الاسترقاق المنزلي والجنسي.
    It also referred to the worrisome situation of domestic and sexual violence against women. UN وأشارت أيضاً إلى المستوى المقلق للعنف المنزلي والجنسي ضد المرأة.
    PDDH expresses its concern at the increase in youth, domestic and sexual violence. UN ويعرب مكتب المدعي العام لحقوق الإنسان عن قلقه إزاء عنف الشباب والعنف المنزلي والجنسي.
    The National Police had continued to set up the special units to deal with cases of domestic and sexual violence. UN وقد استمرت شرطة نيكاراغوا الوطنية في إنشاء أقسام كلفتها بوجه خاص بالاهتمام بقضايا العنف العائلي والجنسي.
    The subjects of such information and awareness-raising initiatives are women's rights and domestic and sexual violence. UN وتتمثل مواضيع حملات الإعلام والتوعية هذه في حقوق المرأة والعنف الأسري والجنسي.
    Thus, they perceive a link between social violence and domestic and sexual violence. UN وهم يعتقدون إذن بوجود علاقة بين العنف الاجتماعي والعنف المنزلي والجنسي.
    Thanks to initiatives taken by women's organizations, comprehensive care facilities for victims of domestic and sexual violence have been established nationwide. UN :: بناء على مبادرة منظمات نسائية، تم وضع هيكليات لتولي الرعاية الكاملة لضحايا العنف المنزلي والجنسي على المستوى الوطني.
    This often carries over into post-conflict environments, where high incidences of domestic and sexual violence abound. UN وغالبا ما ينتقل ذلك إلى البيئات اللاحقة للنزاع حيث تكثر حالات العنف المنزلي والجنسي.
    In this respect, the State party should take the necessary measures to facilitate their reporting of domestic and sexual violence. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير اللازمة لتيسير إبلاغ هؤلاء النساء عن العنف المنزلي والجنسي.
    Understanding of the causes and impacts of domestic and sexual violence is lacking. UN وثمة افتقار إلى فهم أسباب وآثار العنف المنزلي والجنسي.
    :: Definition of guidelines for dealing with domestic and sexual violence in the health services. UN :: وضع أدلة للرعاية في مجال العنف المنزلي والجنسي في أقسام الصحة.
    The State party should adopt the draft law prohibiting and punishing domestic and sexual violence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد مشروع القانون المتعلق بتحريم العنف المنزلي والجنسي والمعاقبة عليهما.
    I need protection against domestic and sexual violence. UN وأنا بحاجة إلى الحماية من العنف المنزلي والجنسي.
    Address domestic and sexual violence against women and girls, in accordance with international standards on the rights of the individual. UN مكافحة العنف المنزلي والجنسي ضد النساء والفتيات وفقاً للمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The State party should strengthen its efforts to prevent violence against women, including domestic and sexual violence, inter alia, by: UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لمنع العنف ضد النساء، بما في ذلك العنف المنزلي والجنسي عن طريق جملة أمور، من بينها:
    NHRC noted that domestic and sexual violence and dowry continue despite being illegal. UN ولاحظت اللجنة استمرار العنف المنزلي والجنسي والمهر المفروض على المرأة رغم مخالفتهما للقوانين.
    The State party should strengthen its efforts to prevent violence against women, including domestic and sexual violence, inter alia, by: UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لمنع العنف ضد النساء، بما في ذلك العنف المنزلي والجنسي عن طريق جملة أمور، من بينها:
    Thanks to the 32 units currently in operation in all parts of the country, the problems of domestic and sexual violence had acquired higher visibility and had become a significant subject of public discussion. UN ونظراً لتسيير أعمال 32 قسماً من هذا النوع في الوقت الراهن في جميع أنحاء البلد، فإن مشكلات العنف العائلي والجنسي أصبحت أكثر وضوحاً، وتشغل الآن مكاناً مهماً في النقاش العام.
    The provinces and territories had also adopted measures to address the problems of domestic and sexual violence. UN وقد قامت الأقاليم والمقاطعات أيضا باتخاذ تدابير تتصل بمعالجة مشاكل العنف العائلي والجنسي.
    A growing number of specialized services were available to women in situations of domestic and sexual violence through the Women's Assistance Network, including help centres and shelters in all states of the country. UN ويوجد الآن عدد متزايد من الخدمات المتخصصة المتاحة للنساء اللاتي يعانين من العنف العائلي والجنسي من خلال شبكة مساعدة المرأة، بما في ذلك مراكز المساعدة وأماكن الإيواء في جميع ولايات البلد.
    The National Plan of Action was being updated to focus on gender-based violence in general, not just domestic and sexual violence. UN ويجرى تحديث خطة العمل الوطنية لتركز على العنف القائم على نوع الجنس عموما، وليس فقط العنف الأسري والجنسي.
    This violence is closely linked to violence against women in everyday life, such as domestic and sexual violence. UN ويتصل هذا العنف اتصالاً وثيقاً بالعنف الممارَس ضد المرأة في الحياة اليومية، كالعنف المنزلي والعنف الجنسي.
    Faced with an unfamiliar partner and sociocultural context, such women can easily find themselves in situation of abuse, exploitation, and, in extreme cases, domestic and sexual servitude. UN وعندما تواجه امرأة من أولئك النساء شريكاً وسياقاً اجتماعياً وثقافياً جديدين عليها، فإنها قد تجد نفسها بسهولة في وضع يعرّضها لسوء المعاملة والاستغلال، بل للعبودية المنزلية والجنسية في الحالات البالغة السوء.
    She would also like to know what effect specific programmes on health, education, and domestic and sexual violence had had on indigenous women and whether Mexico had concluded bilateral or multilateral agreements regarding trafficking and, if so, how they were enforced. UN وذكرت أنها تود أيضا لو تعرف ما كان للبرامج المخصصة للصحة والتعليم والعنف الجنسي والمنزلي من أثر في إناث السكان الأصليين، وما إذا كانت المكسيك قد عقدت اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف فيما يتصل بالمتاجرة بهن، وإن كان الأمر كذلك فكيف تنفذ الاتفاقات.
    As research has shown that approximately two thirds of women seeking asylum in the United Kingdom will have experienced sexual and/or physical violence, and that women are routinely refused asylum when fleeing violence against them, Scotland has a moral responsibility to ensure adequate support and advocacy services for women asylum seekers and other women who report domestic and sexual violence in Scotland. UN أظهرت البحوث أن نحو ثلثي النساء ملتمسات اللجوء في المملكة المتحدة قد تعرضن للعنف الجنسي و/أو البدني، وأن النساء عادة لا يحصلن على حق اللجوء عند الهروب من العنف الذي تعرضن له. وتتحمل اسكتلندا مسؤوليات معنوية عن تأمين الدعم المناسب وخدمات المساندة لملتمسات اللجوء، والنساء الأخريات اللاتي يُبلغن عن تعرضهن لعنف منزلي أو جنسي في اسكتلندا.
    Furthermore, progress is being made on comprehensive support and protection in relation to genderbased, domestic and sexual violence by life cycle; on the proposal for initial reception rooms for victims of sexual offences; on the standardization of the national violence register; and on the investigation of feminicide. UN وبالإضافة إلى ذلك يجري إحراز تقدم في قانون الحماية والرعاية الشاملة لضحايا العنف الجنساني والعنف الأسري والعنف الجنسي حسب مراحل الحياة؛ وفي مقترح قاعات الرعاية الأولية لضحايا الجرائم الجنسية؛ وفي توحيد معايير السجل الوطني للعنف؛ وفي التحقيق في قتل النساء.
    In this respect, the State party should take the necessary measures to facilitate the reporting of domestic and sexual violence. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير الضرورية لتيسير الإبلاغ عن العنف العائلي والعنف الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more