"drained" - Translation from English to Arabic

    • استنزفت
        
    • استنزاف
        
    • المجففة
        
    • استنزف
        
    • تستنزف
        
    • تجفيف
        
    • تم تفريغها
        
    • مستنزف
        
    • جففت
        
    • تصفية
        
    • المفرغة
        
    • جففوا
        
    • جافة
        
    • إستنزف
        
    • إفراغ
        
    I drained my savings, paid first and last month's rent. Open Subtitles أنا استنزفت مدخراتي , وقمت بدفع القسط الاول والاخير.
    For example, the women's bodies were completely drained of blood. Open Subtitles على سبيل المثال، الجسد الأنثوي استنزفت تماما من الدم.
    Capacities were further drained by the requirements donor countries placed on recipient countries. UN وجرى كذلك استنزاف القدرات من جراء الاشتراطات التي تفرضها البلدان المانحة على البلدان المتلقية.
    The Soil Science Faculty, Lomonosov Moscow State University, Russian Federation, may offer advice in the rehabilitation of drained peat lands affected by fire. UN ويمكن لكلية علم التربة التابعة لجامعة لومونوسوف الحكومية في موسكو، بالاتحاد الروسي، أن تسدي المشورة في مجال إصلاح التربة الخثية المجففة المتأثرة بالحرائق.
    And then his mysterious visitor appeared, and whatever transpired next, drained away any hope Fischer had of saving the situation. Open Subtitles ثم ظهر زائره الغامض وأيا كان ما حدث بعد ذلك استنزف أي أمل كان لدى فيشر لإنقاذ الوضع
    The solution to poverty eradication should be to revitalize this livelihood sector, where most of the poor are located; yet in practice, resources are being drained from here and flow instead to the corporate sector. UN وينبغي أن يكون الحل للقضاء على الفقر هو تنشيط قطاع كسب القوت هذا حيث يتواجد معظم الفقراء؛ ومع ذلك، فعمليا نجد أن الموارد تستنزف من هذا القطاع وتتجه بدلا عن ذلك نحو قطاع الشركات.
    The swamp of terrorist insurgency cannot be drained until the stream feeding the swamp dries up, or is at least reduced to a trickle. UN ولن يتسنى تجفيف مستنقع التمرد الإرهابي إلا إذا جف النبع الذي يغذي ذلك المستنقع، أو تناقض على الأقل تدفقه.
    The indicators are showing that we've almost drained the trucks' batteries and fully charged that sand pit, and once it's saturated with energy, it's gonna shoot excess voltage down into the earth. Open Subtitles المؤشرات تظهر أننا قد استنزفت تقريبا بطاريات الشاحنات ومشحونة بالكامل أن حفرة الرمل،
    In hindsight, liquor might have been a bad idea after being drained of all my magic to heal your friend Luke. Open Subtitles في وقت متأخر، قد تكون الخمور فكرة سيئة بعد أن استنزفت كل ما عندي من السحر "لشفاء صديقك "لوك
    I've drained the lungs, but with a drowning in a swimming pool Open Subtitles لقد استنزفت الرئتين، ولكن مع الغرق في حمام سباحة
    Honestly, I would choose to stay home if I could, but when my sister was ill, we took on her medical bills, and it drained our savings. Open Subtitles بصراحة، سأختار البقاء في المنزل لو استطيع ولكن عندما كان شقيقتي مريضة فأن فواتيرها الطبية استنزفت مدخراتنا
    Capacities were further drained by the requirements donor countries placed on recipient countries. UN وجرى كذلك استنزاف القدرات من جراء الاشتراطات التي تفرضها البلدان المانحة على البلدان المتلقية.
    The membrane has to be drained every day, or it'd die. Open Subtitles يجب أن يتم استنزاف الغشاء كل يوم، أو أنها تريد الموت.
    Reportedly, in the last three years Singapore has emerged as one of the major exporters of drained or undrained scrap batteries to the Philippines. UN أفادت التقارير بأن سنغافورة قد ظهرت في السنوات الثلاث اﻷخيرة كواحدة من كبرى البلدان المصدرة لخردة البطاريات المجففة أو غير المجففة إلى الفلبين.
    It includes all lands drained and all lands rewetted since the base year, provided that these lands are not included under other mandatory or voluntary activities elected.] UN وتشمل جميع الأراضي المجففة وجميع الأراضي المعاد ترطيبها منذ سنة الأساس، شريطة ألا تكون هذه الأراضي مدرجة ضمن أنشطة أخرى اختيرت إلزامياً أو طوعياً؛]
    Probably not,'cause if you did, you would've drained it. Open Subtitles ربما لا، إذا كنت فعلت، كنت قد استنزف ذلك.
    Such solidarity should be reflected in genuine and effective international cooperation, which will guarantee appropriate assistance and support to countries whose national economies are drained by their efforts to combat the drug problem. UN هذا التضامن الذي يجب أن يترجم إلى تعاون دولي جدي وفعال يؤمن الدعم المناسب للدول التي تستنزف جهود مكافحة المخدرات اقتصادها الوطني.
    The special pensions schemes were accordingly discontinued, limits were placed on disproportionate pensions and the reserves were drained. UN ولذلك، أُوقف العمل بنظام المعاشات الخاصة ووُضِعت قيود على المعاشات غير المتناسبة وتم تجفيف الاحتياطيات.
    Small pieces of equipment, whether drained or not, should be placed in drums with an absorbent material. UN ينبغي وضع قطعة صغيرة من المعدات، سواء تم تفريغها أو لم يتم داخل البراميل ومعها مادة ماصة.
    Burundi is drained, destroyed and ruined after seven years of war, three years of embargo and the freezing of international assistance. UN إن بوروندي بلد مستنزف ومدمر ومفلس بعد سبع سنوات من الحرب وثلاث سنوات من فرض الحظر وتجميد المساعدة الدولية.
    Well, I drained the fluid in your skull by going behind your eye socket. Open Subtitles لقد جففت السائل في جمجمتك بإدخال الأنبوب في جفنك.
    Only when my powers are drained permanently, will the world be safe. Open Subtitles لن يصبح العالم آمناً إلا حين تتم تصفية قواي بشكل دائم
    (d) Small pieces of equipment, whether drained or not, should be placed in drums with an absorbent material. UN (د) ينبغي وضع القطع الصغيرة من المعدات، سواء كانت المفرغة أم لا، في براميل بمواد امتصاص.
    - They didn't just lose blood... they were drained. Open Subtitles -ماذا تعنين؟ -لم يفقدوا دماً فحسب لقد جففوا
    M.E. said the body's completely drained of blood. Open Subtitles . خبير التشريح قال , بأن الجُثة جافة من الدماء
    Chemotherapy wasted her, drained her spirit, her dignity, and the cancer got her in the end anyway. Open Subtitles العلاج الكيميائي أهدر حياتها، إستنزف روحها، وكرامتها، وتمكن السرطان من الوصول إليها بالنهايه.
    They are therefore pushed into emigrating, as a result of which the area is drained of its youth element. UN وهذه الهجرة فرص تدفع إليها سلطات الاحتلال مما يؤدي إلى إفراغ المنطقة من عنصر الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more