"draw back" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Countries must draw back from their fiscal stimulus packages at the right time, and with a clear plan. UN فالبلدان يجب عليها أن تتراجع من مجموعة تدابيرها الخاصة بحوافزها المالية في الوقت المناسب، ومع وجود خطة واضحة.
    He encouraged the Group not to draw back from already agreed principles, commitments and objectives but rather to look to the future. UN وحث الفريق على عدم التراجع عن المبادئ والالتزامات والغايات التي تم الاتفاق عليها بل على التطلع إلى المستقبل.
    He encouraged the Group not to draw back from already agreed principles, commitments and objectives but rather to look to the future. UN وحث الفريق على عدم التراجع عن المبادئ والالتزامات والغايات التي تم الاتفاق عليها بل على التطلع إلى المستقبل.
    Cold, rapid hands draw back one by one. Open Subtitles البرد ، والأيادي تتراجع واحدةً تلو الأخرى
    Now, you better be a fast draw back there, Cinderella. I get a hold of that little-girl pistol, they be pulling it out of your ass with forceps. Open Subtitles الأفضل أن تكون سريعاً فلدي المسدس الصغير قد يخرجونه من مؤخرتك بملقط
    Now draw back slowly. That's it. Close one eye. Open Subtitles الآن أرجعه إلى الخلف ببطئ نعم هكذا، أغلق عينا واحدة
    My point is my dad could not have his biggest draw back into the ring because he did not have the balls to do what needed to be done. Open Subtitles ما أقصده أن أبي لم يستطيع .. إعادة أفضل مقاتليه إلى الحلبة لأنه لم يتجرأ على فعل ما ينبغي فعله
    Don't draw back from war, if they fire at you, fire back. Open Subtitles لا تتقهقروا في الحرب, إذا أطلقوا عليكم النار,ردوا عليهم بالنار.
    Israeli troops draw back the soldiers of Jordan, Syria and Egypt. Open Subtitles سحبت القوّات الإسرائيلية جنودها من الأردن وسوريا ومصر.
    And the rule of betting is you can't draw back after placing the bet. Open Subtitles وقاعدة الرهان، أنك لا تستطيع الإنسحاب بعد وضع الرهان
    Don't draw back when you hear tales of bloodshed Open Subtitles لا تتراجعي عندما تسمعي حكايات إراقة الدمّاء.
    Do not draw back your hand, I'll take no more, and you, in love, shall not deny me this. Open Subtitles لا تبعد يدّك، لن آخذ أكثر منه وأنت، لن تبخل علىَ به، دليلاً على محبتك
    Keep touching me like that, you'll draw back a stump. Hold on there, little buddy. Open Subtitles استمر في لمسي هكذا وسوف ترجع مشوها هدئ من نفسك ياصديقي
    " Until one is committed there is hesitancy, the chance to draw back, always ineffectiveness. UN " يغلب على اﻹنسان الشعور بالتردد واحتمال التراجع وعدم الجدوى دائما حتى اللحظة التي يلتزم فيها.
    It is clear to us that specific, reciprocal and parallel steps are required by both parties if they are to draw back from the edge of the precipice to more secure ground. UN ويتضح لنا أن هناك خطوات محددة ومتبادلة ومتوازية مطلوبة من كل من الطرفين إذا ما أرادا الابتعاد عن شفا الهاوية إلى أرض أكثر أمانا.
    The European Union therefore joined with the Commission in urging the Director-General of UNESCO to reconsider and to draw back from any further action which might undermine the operation of the common system as a whole. UN ولذلك فإن الاتحاد ينضم إلى اللجنة في حث المدير العام لليونسكو على إعادة النظر في إجرائه وأن يتراجع عن اتخاذ أي إجراء آخر قد يضر في عمل النظام الموحد ككل.
    We must not draw back from official development assistance, which is a lifeline of billions upon billions. UN ويجب علينا ألا نقلص المساعدة الإنمائية الرسمية - وهي تبقي بلايين الناس قيد الحياة.
    We remain concerned at efforts by some States parties to disengage or draw back from agreements already made under the NPT umbrella. UN وما زال القلق يساورنا إزاء الجهود التي تبذلها بعض الدول الأطراف للتملص من اتفاقات أبرمتها بالفعل في إطار معاهدة عدم الانتشار أو للتراجع عنها.
    The only draw back, is that predators like this wahoo always check up on who's hanging about in the shadows. Open Subtitles المفترس الذي يحسب حسابه هنا هو سمك "الواهو" أو "الدرَّاك" التي يفتش دائماً عمَّن يتسكع تحت الظلال.
    And she can't escape the feeling that forces beyond her control... are compelling her down a road from which she cannot draw back. Open Subtitles ولا يمكنها أن تتخلص من شعورها بأن قوى أقوى منها تقودها لطريق لا يمكنها العودة منه ...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more