"draw conclusions" - English Arabic dictionary

    "draw conclusions" - Translation from English to Arabic

    • استخلاص استنتاجات
        
    • استخلاص نتائج
        
    • استخلاص الاستنتاجات
        
    • استخلاص النتائج
        
    • واستخلاص النتائج
        
    • الخروج باستنتاجات
        
    • واستخلاص استنتاجات
        
    • وتستخلص الاستنتاجات
        
    • إلى استنتاجات
        
    • واستخلاص ما تراه من نتائج
        
    • توضع استنتاجات
        
    • أية استنتاجات
        
    • وتستخلص منها الاستنتاجات
        
    • الإستنتاجات
        
    • باستخلاص
        
    (x) draw conclusions and propose concrete recommendations on further steps in the implementation of the Convention; UN `10` استخلاص استنتاجات واقتراح توصيات محددة بشأن المزيد من الخطوات اللازمة لتنفيذ الاتفاقية؛
    It is also difficult to draw conclusions from input data with respect to output, and then with respect to outcome. UN كما أن من العسير استخلاص استنتاجات من بيانات مدخل من المدخلات عن مخرج من المخرجات ومن ثم عن ناتج من النواتج.
    He also emphasizes that the Swiss authorities should not draw conclusions about his state of health without first having him examined by a doctor. UN ويؤكد أنه ينبغي للسلطات السويسرية ألاّ تتسرع في استخلاص نتائج من حالته الصحية دون أن تطلب من طبيب أن يفحصه أولاً.
    As General De Kermabon explained to us, an inquiry is under way and it is still too early to draw conclusions about what happened. UN وكما شرح لنا الجنرال دو كيرمابون، يجري تحقيق ومن السابق لأوانه استخلاص الاستنتاجات بشأن ما حدث.
    The Agency, for its part, must draw conclusions justified by the facts alone. UN ويجب على الوكالة، من جانبها، استخلاص النتائج التي تبررها الحقائق وحدها.
    Its mandate is to investigate how the events developed, determine the facts and draw conclusions. UN وتتمثل ولاية اللجنة في التحقيق في كيفية تطور الأحداث وتقرير الوقائع واستخلاص النتائج.
    However, it is difficult to draw conclusions from actual practice. UN بيد أن من الصعب الخروج باستنتاجات من الممارسة الحالية.
    (x) draw conclusions and propose concrete recommendations on further steps in the implementation of the Convention; UN `10` استخلاص استنتاجات واقتراح توصيات محددة بشأن المزيد من الخطوات اللازمة لتنفيذ الاتفاقية؛
    At present, the Panel cannot draw conclusions concerning the motivation of possible financiers. UN وفي الوقت الحاضر، لا يستطيع الفريق استخلاص استنتاجات بشأن دوافع الممولين المحتملين.
    However, it is not possible to draw conclusions regarding whether one type is more conducive to facilitation of implementation than the others, since to date there is a lack information on the status of implementation for more than half of the recommendations. UN ومع ذلك، لا يمكن استخلاص استنتاجات بشأن تميز نوع من التوصيات عما سواه من الأنواع في ما يتعلق بتيسير التنفيذ، حيث أن هناك لغاية الآن نقص في المعلومات عن حالة التنفيذ بالنسبة لأكثر من نصف عدد التوصيات.
    He also emphasizes that the Swiss authorities should not draw conclusions about his state of health without first having him examined by a doctor. UN ويؤكد أنه ينبغي للسلطات السويسرية ألاّ تتسرع في استخلاص نتائج من حالته الصحية دون أن تطلب من طبيب أن يفحصه أولاً.
    She hoped that the next report would provide data that would make it possible to draw conclusions on specific matters. UN وأعربت عن أملها في أن يوفر التقرير التالي بيانات تمكن من استخلاص نتائج بشأن مسائل معينة.
    The Commission was unable to draw conclusions in such instances on the basis of the information provided by NATO, and recommends further investigations. UN ولم يتسن للجنة استخلاص نتائج في تلك الحالات من واقع المعلومات التي قدمها الناتو، وتوصي بإجراء مزيد من التحقيقات.
    (x) draw conclusions and propose concrete recommendations on further steps in the implementation of the Convention; UN `10` استخلاص الاستنتاجات واقتراح توصيات محددة بشأن المزيد من الخطوات اللازمة لتنفيذ الاتفاقية؛
    It was thus not possible to draw conclusions on the land cover status. UN وبالتالي تعذّر استخلاص الاستنتاجات المتعلقة بحالة الغطاء الأرضي.
    It seems premature to me to draw conclusions at this stage. UN ويبدو لي أن استخلاص النتائج في هذه المرحلة أمر سابق ﻷوانه.
    The diversity of surveys conducted in developing countries affects the comparability between countries and makes it difficult to draw conclusions. UN فتنوع الدراسات الاستقصائية الجارية في البلدان النامية يؤثر على إمكانية المقارنة بين البلدان ويزيد من صعوبة استخلاص النتائج.
    Such standardization was essential to enable the Authority to reconcile, evaluate and draw conclusions from data and information. UN وهذا التوحيد ضروري لتمكين السلطة من التوفيق بين البيانات والمعلومات وتقييمها واستخلاص النتائج منها.
    The objectives of such assessments are to draw conclusions on the work implemented, to make recommendations on any enhancements needed and to identify lessons learned. UN وتتوخّى هذه التقييمات الخروج باستنتاجات عن العمل المنجز، وتقديم توصيات بشأن أي تحسينات مطلوبة، وتحديد الدروس المستخلصة.
    The objectives of the Conference were, inter alia, to review the implementation of the Paris Pact initiative and to draw conclusions and establish targets for further joint efforts. UN وهدف المؤتمر إلى عدة أمور منها استعراض تنفيذ مبادرة ميثاق باريس واستخلاص استنتاجات وتحديد أهداف لمزيد من الجهود المشتركة.
    It was recalled that States parties that have concerns regarding non-compliance with the safeguards agreements of the Treaty by other States parties, should direct such concerns, along with supporting evidence and information, to IAEA to consider, investigate, draw conclusions, and decide on necessary actions in accordance with its mandates. UN وجرت الإشارة أيضا إلى أنه ينبغي للدول الأعضاء التي تعاني من أوجه قلق إزاء عدم امتثال دول أطراف أخرى لاتفاقات الضمانات المبرمة بموجب المعاهدة أن تنقل أوجه القلق هذه مع الأدلة والمعلومات الداعمة إلى الوكالة لكي تنظر وتحقق فيها وتستخلص الاستنتاجات وتبت في الإجراءات اللازمة وفقا لولايتها.
    While the Commission has insufficient evidence to draw conclusions as to their significance, it is persuaded that these reports are accurate. UN وفي حين أن اللجنة ليست لديها أدلة كافية للتوصل إلى استنتاجات بشأن معنى هذه التقارير فهي متأكدة من صحتها.
    States parties that have concerns regarding non-compliance with the safeguards agreements of the Treaty by the States parties should direct such concerns, along with supporting evidence and information, to the Agency to consider, investigate, draw conclusions and decide on necessary actions in accordance with its mandate. UN وإذا ساورت المخاوف دولا أطرافا من أن دولا أطرافا أخرى لا تمتثل اتفاقات الضمانات المبرمة وفقا للمعاهدة، عليها أن ترفع اﻷمر الى الوكالة مشفوعا بما يؤيده من أدلة ومعلومات، لكي تقوم بدراسته والتحقيق فيه واستخلاص ما تراه من نتائج وتقرير ما يلزم اتخاذه من إجراءات وفقا لولايتها.
    :: draw conclusions on the state of existence and implementation of human rights education. UN :: توضع استنتاجات بشأن حالة وجود مثل هذا النوع من التثقيف وتنفيذه.
    At COP 8, the President was not in a position to draw conclusions on the matter due to time constraints at the session. UN ولم يكن رئيس الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف في وضع يسمح لـه بصياغة أية استنتاجات حول المسألة بسبب ضيق الوقت في تلك الدورة.
    States parties that have concerns regarding non-compliance with the safeguards agreements of the Treaty by the States parties should direct such concerns, along with supporting evidence and information, to IAEA to consider, investigate, draw conclusions and decide on necessary actions in accordance with its mandate. UN وينبغي على الدول الأطراف التي تساورها شواغل بشأن عدم امتثال الدول الأطراف لاتفاقات ضمانات المعاهدة أن تتوجه بهذه الشواغل، مشفوعة بالأدلة والمعلومات الداعمة، إلى الوكالة لكي تنظر فيها وتحقق فيها وتستخلص منها الاستنتاجات وتقرر الإجراءات التي يلزم اتخاذها وفقا لولايتها.
    It draws waveforms, from which we draw conclusions about the physiology of masturbation and sex more broadly. Open Subtitles هذا يرسم المنحنيات، والتي نستخلص منها الإستنتاجات. حول علم وظائف الأعضاء الإستمناء. والجنس بشكل عام.
    The information is too limited to draw conclusions on the importance of other uses, like textiles, electrical and electronic products, drilling oil fluid and rubber products. UN غير أن المعلومات المتوافرة محدودة للغاية بما لا يسمح باستخلاص نتائج بشأن أهمية الاستخدامات الأخرى مثل الأنسجة والمنتجات الإلكترونية والكهربية، وزيوت التنقيب عن البترول والمنتجات المطاطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more