"draw lessons" - Translation from English to Arabic

    • استخلاص الدروس
        
    • استخلاص دروس
        
    • يستخلص الدروس
        
    • استخلاص العبر
        
    • واستخلاص الدروس
        
    • تستخلص الدروس
        
    • استقاء الدروس المستفادة
        
    • نستخلص الدروس
        
    • ويستخلص الدروس
        
    • نستخلص العبر
        
    • لاستخلاص الدروس
        
    • تستخلص العبر
        
    • واستخلاص العبر
        
    • واستقاء الدروس
        
    • واستنباط الدروس
        
    It is imperative that we draw lessons from these setbacks. UN ولا بد لنا من استخلاص الدروس من هذه النكسات.
    We call on participants to draw lessons from the previous meetings, with a view to ensuring a fruitful and meaningful outcome at the next one. UN وندعو المشاركين إلى استخلاص الدروس من الاجتماعين السابقين، لكفالة تحقيق نتيجة مثمرة وهادفة في الاجتماع القادم.
    For decentralization in the forest sector, one can draw lessons from similar processes in other sectors such as health and education. UN ويمكن استخلاص دروس من عمليات مشابهة في قطاعات أخرى مثل الصحة والتعليم لخدمة أغراض اللامركزية في قطاع الغابات.
    It will draw lessons from such experiences, with a view to helping developing countries secure greater benefits from investment. UN وسوف يستخلص الدروس من هذه التجارب بغية مساعدة البلدان النامية في تحقيق قدر أكبر من الفوائد الناشئة عن الاستثمار.
    The identity of the more problematic experiences is also fairly clear, but it is more difficult to draw lessons from these cases. UN أما المجالات التي كانت أكثر إثارة للمشاكل فهي واضحة أيضا إلى حد كاف، ولكن استخلاص العبر من هذه الحالات أكثر صعوبة.
    It encourages the Secretary-General to pursue such cooperation and collaboration and to draw lessons from the experience of WFP. UN وتشجع الأمين العام على مواصلة هذا التعاون والتنسيق واستخلاص الدروس من تجربة برنامج الأغذية العالمي.
    It has tried to build on and draw lessons from past experiences in inter-agency collaboration on energy. UN وهي تحاول أن تستغل الخبرات السابقة في التعاون بين الوكالات بشأن الطاقة وأن تستخلص الدروس منها.
    The current crisis had to be properly analysed in order to draw lessons from it and make good use of the opportunity it presented. UN ويتعين تحليل الأزمة الراهنة تحليلا سليما بغية استخلاص الدروس منها والاستفادة من الفرصة التي تتيحها.
    Ethiopia's experience should be closely monitored to draw lessons for other countries. UN وينبغي رصد تجربة إثيوبيا عن كثب بغية استخلاص الدروس لفائدة بلدان أخرى.
    They can be useful as the members try to draw lessons from the past month and think about how they will be working in the future. UN ويمكن أن تكون هذه الجلسات مفيدة في سعي الأعضاء إلى استخلاص الدروس من الشهر السابق والتفكير في كيفية عملهم في المستقبل.
    We need also to draw lessons from the negative aspects of events in East Timor. UN ونحن أيضا بحاجة إلى استخلاص الدروس من الجوانب السلبية في أحداث تيمور الشرقية.
    They can be useful as the members try to draw lessons from the past month and think about how they will be working in the future. UN ويمكن أن تكون هذه الجلسات مفيدة في سعي الأعضاء إلى استخلاص الدروس من الشهر السابق والتفكير في كيفية عملهم في المستقبل.
    The positive impact of innovations, such as the indications conference and group processing, was recognized, although UNHCR was also encouraged to draw lessons from its experience with group resettlement. UN وتم التسليم بالآثار الإيجابية للابتكارات من قبيل اجتماع تحديد المؤشرات والإجراءات الجماعية، وإن تمّ تشجيع المفوضية أيضاً على استخلاص الدروس من تجربتها في إعادة التوطين الجماعية.
    The African Group hopes that this special plenary meeting will enable us to draw lessons from the past that will serve us as a guide for the future. UN وتأمل المجموعة الأفريقية أن تمكننا هذه الجلسة الخاصة من استخلاص دروس الماضي التي ستلهمنا في المستقبل.
    It was recognized that there is a need to draw lessons from some of these successful experiences. UN وأُقرَّ بالحاجة إلى استخلاص دروس من بعض تلك التجارب الناجحة.
    This success allows UNEP to draw lessons on how it can establish a system-wide framework to evaluate synergies in the environmental field within the United Nations system in partnership with relevant evaluation offices. UN ويتيح هذا النجاح لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يستخلص الدروس بشأن كيفية إقامة إطار على نطاق المنظومة لتقييم التآزر في الميدان البيئي داخل منظومة الأمم المتحدة بالتشارك مع مكاتب التقييم المعنية.
    It should also draw lessons from successful experiences with the transfer and diffusion of technology through all channels, including FDI. UN كما ينبغي له أن يستخلص الدروس من التجارب الناجحة في مجال نقل التكنولوجيا ونشرها من خلال جميع القنوات، بما فيها الاستثمار الأجنبي المباشر.
    It is imperative that we draw lessons from our failures and move forward. UN ولا بد لنا من استخلاص العبر من إخفاقاتنا للمضي قدما.
    Evaluate and draw lessons from the basic health care projects and other projects implemented so far; UN :: تقييم مشاريع الرعاية الصحية الأساسية والمشاريع الأخرى المنفذة حتى الآن واستخلاص الدروس منها؛
    With its penchant for constant experimentation and improvement, one might even hope that China will draw lessons and apply them to all of its developing-country lending. Who knows, maybe the existing development banks will learn something. News-Commentary ومع ميلها إلى التجريب والتحسين على نحو لا ينقطع، فإن المرء ربما يأمل حتى أن تستخلص الدروس وتطبقها على كل إقراضها للبلدان النامية. ومن يدري، فربما تتعلم بنوك التنمية القائمة شيئاً منها.
    draw lessons from its existing projects and consider measures to enable it to close projects in time; and address the backlog of projects needing closure UN استقاء الدروس المستفادة من مشاريعه القائمة والنظر في التدابير التي تتيح له إقفال المشاريع في الوقت المناسب؛ والتصدّي للحجم المتأخّر من المشاريع المحتاجة إلى إقفال
    We should draw lessons from the experience gained thus far so as to take better advantage of the potential of microfinance. UN وينبغي لنا أن نستخلص الدروس من الخبرات المكتسبة حتى الآن حتى يتسنى الاستفادة من قدرة التمويل البالغ الصغر على نحو أفضل.
    It will present good practices and also draw lessons from unintended results. UN كما سيعرض الممارسات الجيدة ويستخلص الدروس من النتائج غير المتعمدة.
    In many respects it was a year from which we had to draw lessons. UN وفي العديد من النواحي كان عاما تعين علينا فيه أن نستخلص العبر.
    There was a need to draw lessons from past experience with a view to stimulating the diversification process in developing countries in the next millenium. UN وثمة حاجة لاستخلاص الدروس من التجارب السابقة بغية حفز عملية التنويع في البلدان النامية في الألفية التالية.
    We hope that the countries concerned will draw lessons from history, pursue peaceful development and prevent the recurrence of such a tragedy. UN ونأمل من البلدان المعنية أن تستخلص العبر من التاريخ وأن تسعى إلى التنمية السلمية وأن تحول دون تكرار مثل هذه المآسي.
    The output was lower owing to the need to assess and draw lessons learned from the first visit prior to conducting subsequent review visits UN يعزى انخفاض الناتج إلى ضرورة تقييم واستخلاص العبر من الزيارة الأولى قبل إجراء زيارات الاستعراض اللاحقة
    (iv) Approximately 15 months after the training workshop, a second training workshop will be organized to review the national studies, draw lessons from the training process and discuss perspectives for future work in this field. UN `4 ' ستنظم حلقة تدريبية ثانية بعد انتهاء الحلقة التدريبية بحوالي 15 شهرا لاستعراض الدراسات الوطنية واستقاء الدروس من عملية التدريب ومناقشة وجهات النظر للعمل في المستقبل في هذا المجال.
    As the information obtained is passed from the local to the national and regional levels, efforts must be undertaken to identify relevant experience and draw lessons for policy. UN ولا بد، مع انتقال المعلومات المتحصل من المستوى المحلي إلى المستويين الوطني والإقليمي، أن تبذل جهود لتحديد الخبرات ذات الصلة، واستنباط الدروس اللازمة لوضع السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more