"draw upon" - English Arabic dictionary

    "draw upon" - Translation from English to Arabic

    • تستفيد
        
    • يستفيد
        
    • تستعين
        
    • الاعتماد على
        
    • تعتمد عليها
        
    • الاستفادة منها
        
    • وتستفيد
        
    • يستعين
        
    • الاعتماد عليها
        
    • وسيستفيد
        
    • الاستناد إليها
        
    • البناء عليها
        
    • نستفيد
        
    • للاعتماد على
        
    • حدة للاستفادة من
        
    The Committee may draw upon expert input as required. UN وللجنة أن تستفيد من مساهمات الخبراء حسب الاقتضاء.
    We hope that the discussion of that item will lead to agreement on concrete measures that Member States can then draw upon. UN ونأمل أن تؤدي مناقشة ذلك البند إلى اتفاق على تدابير ملموسة يمكن للدول الأعضاء أن تستفيد منها حينئذ.
    China believes that the declaration should draw upon past experience and briefly summarize the outcome of the previous three disarmament decades. UN وترى الصين أنه ينبغي للإعلان أن يستفيد من التجارب السابقة وأن يلخص بإيجاز نتائج العقود الثلاثة السابقة لنزع السلاح.
    The Committee may draw upon such outside expertise as it deems necessary. UN ويمكن للجنة أن تستعين بالخبرة الخارجية التي تراها ضرورية.
    At the same time, UNFPA enhanced the flexibility of the teams to draw upon specialized supplementary technical expertise. UN وزاد الصندوق في نفس الوقت من مرونة الأفرقة حتى يتسنى الاعتماد على خبرات تقنية إضافية متخصصة.
    Belarus recommended that Sri Lanka actively draw upon the assistance of the international community in the anti-terrorism process and in overcoming its negative consequences. UN وأوصت بيلاروس بأن تستفيد سري لانكا استفادة فعالة من المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي في عملية مكافحة الإرهاب وفي تجاوز نتائجها السلبية.
    ECE could draw upon the work of the Barcelona process in relation to its activities in the Mediterranean. UN وباستطاعة اللجنة الاقتصادية لأوروبا أن تستفيد من جهود عملية برشلونة فيما يتعلق بأنشطتها في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    The Commission should draw upon inputs from other organizations of the United Nations system and other sources, as appropriate. UN وعلى اللجنة أن تستفيد من المدخلات الواردة من مؤسسات المنظومة اﻷخرى وغيرها من المصادر، حسب الاقتضاء.
    The Commission should draw upon inputs from other organizations of the United Nations system and other sources, as appropriate. UN وعلى اللجنة أن تستفيد من المدخلات الواردة من مؤسسات المنظومة اﻷخرى وغيرها من المصادر، حسب الاقتضاء.
    It recommends that other States draw upon such experiences which highlight the promotion and protection of the rights of indigenous peoples. UN ويوصي المنتدى بأن تستفيد دول أخرى من هذه التجارب التي تسلط الضوء على تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها.
    He/she must work closely with and be able to draw upon the support of operational agencies, non-governmental organizations and regional organizations. UN ويجب عليه أن يعمل على نحو وثيق مع الوكالات التنفيذية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الاقليمية وأن يستفيد من دعمها.
    UNEP will draw upon its knowledge of integrated environmental assessments for more effective management of natural systems at multiple scales and across sectors. UN وسوف يستفيد اليونيب من معرفته بعمليات التقييم البيئي المتكامل لتحقيق إدارة أكثر فعاليةً للنظم الطبيعية على نطاقات متعددة وفي قطاعات متعددة.
    There are areas and situations where the Council could ideally draw upon specific inputs and advice from the Commission. UN وهناك مجالات وحالات يمكن فيها للمجلس مثاليا أن يستفيد من المساهمات والمشورة المحددة من اللجنة.
    The Committee may draw upon such outside expertise as it deems necessary. UN ويمكن للجنة أن تستعين بالخبرة الخارجية التي تراها ضرورية.
    The Committee may draw upon such outside expertise as it deems necessary. UN ويمكن للجنة أن تستعين بالخبرة الخارجية التي تراها ضرورية.
    The Committee may draw upon such outside expertise as it deems necessary. UN ويمكن للجنة أن تستعين بالخبرة الخارجية التي تراها ضرورية.
    Wherever we have difficulties in reaching a consensus, we can draw upon past precedents. UN ومتى كانت لدينا صعوبات في التوصل إلى توافق في الآراء، أمكننا الاعتماد على ما شهدنا من سوابق.
    Nor are they starting from scratch; they have the advantage of a significant body of work to draw upon. UN كما أنهما لا ينطلقان من نقطة الصفر، بل يفيدان من مزية الاعتماد على كم كبير من العمل الجاد.
    In general, they command resources and experience in these matters which the United Nations can draw upon. UN وهي تحوز عموما الموارد والخبرة التي يمكن للأمم المتحدة أن تعتمد عليها في هذا الصدد.
    63. Standing capacities are the most immediate capacities we can draw upon. UN 63 - والقدرات الحاضرة هي أسرع القدرات التي يمكننا الاستفادة منها.
    Many activities draw upon resources from both funds. UN وتستفيد أنشطة كثيرة من موارد من كلا الصندوقين.
    In responding to the Council's request, the United Nations Forum on Forests may draw upon the review of the effectiveness carried out at its fifth session. UN واستجابة لطلب المجلس، قد يستعين منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات باستعراض الفعالية المضطلع به في دورته الخامسة.
    Croatia has significant financial as well as intellectual and technical resources to draw upon in its war reconstruction and social rehabilitation programmes. UN وتمتلك كرواتيا موارد مالية وفكرية وتقنية هامة يمكنها الاعتماد عليها لتنفيذ برامجها الهادفة إلى التعمير والانعاش الاجتماعي بعد انتهاء الحرب.
    Military representatives on the teams will draw upon the full capability and expertise of the Office of Military Affairs across the entire spectrum of military issues. UN وسيستفيد هؤلاء الممثلون العسكريون من كامل قدرات وخبرات مكتب الشؤون العسكرية في جميع مجالات القضايا العسكرية.
    Many departments had information that the Department of Public Information could draw upon. UN وكثير من الإدارات لديها معلومات تستطيع إدارة شؤون الإعلام الاستناد إليها.
    It noted that while highlighting the achievements, delegations also specified challenges and problems that Indonesia is facing and therefore they value their inputs, as well as the lessons learnt that Indonesia can draw upon. UN وأشارت إلى أن الوفود ذكرت أيضاً، إلى جانب تسليطها الضوء على الإنجازات، التحديات والمشاكل الخاصة التي تواجهها إندونيسيا وبالتالي فإن هذه الوفود تقدر مساهماتها، إلى جانب الدروس المستخلصة التي يمكن لإندونيسيا البناء عليها.
    It has never been more important that we draw upon our common humanity to pursue a shared vision of a future in which the enjoyment of all human rights, including the right to development, is realized for all persons without discrimination. UN ومن المهم لنا الآن، أكثر من أي وقت مضى، أن نستفيد من إنسانيتنا المشتركة لوضع رؤية مشتركة لمستقبل يتمتَّع فيه جميع الأشخاص دون تمييز بجميع حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية.
    The delegation wondered if there were any intention to take stock of the situation and analyse results thus far, in order to draw upon lessons learned. UN وتساءل الوفد عما إذا كانت هنالك نية للاستفادة من الحالة وتحليل النتائج المتاحة حتى اﻵن للاعتماد على الدروس المستفادة.
    For this purpose, individual regional programmes will be formulated to draw upon the various available programme components and integrate them into coherent and demand-driven regional response packages, specifically designed to meet the industrial policy and technical cooperation needs of each region. UN ولهذا الغرض، سوف توضع برامج لكل إقليم على حدة للاستفادة من مختلف المكونات البرنامجية المتاحة ودمجها في حزم متماسكة تستند إلى الطلب وتستجيب لحاجات المناطق، وتكون مصممة خصيصا لتلبية متطلبات السياسات الصناعية واحتياجات التعاون التقني لكل منطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more