"سلط" - Translation from Arabic to English

    • brought
        
    • highlighted
        
    • shed
        
    • Shine
        
    • spotlight
        
    It recognizes that the Arab Spring has brought into sharp focus the reality that defending democracy is about not only beliefs and values but also interests and long-term stability that enables investment. UN ويعترف بأن الربيع العربي قد سلط الأضواء على الواقع المتمثل في أن الدفاع عن الديمقراطية لا يتعلق بالمعتقدات والقيم فحسب، بل أيضا بالمصالح وبالاستقرار الطويل الأجل الذي يسمح بالاستثمار.
    It also noted that several communications had brought to light the issue of the use of firearms in cases of domestic violence. UN كما لاحظ أن عددا من الرسائل قد سلط الضوء على مسألة استخدام الأسلحة النارية في حالات العنف العائلي.
    However, the debate on expansion has also brought to light a fundamental issue about the role and functioning of the CD. UN غير أن النقاش بصدد توسيع العضوية سلط اﻷضواء على قضية أساسية تتعلق بدور مؤتمر نزع السلاح وعمله.
    It responds to the challenges and obstacles highlighted in the report of Commission on its sixteenth session. UN وهو يستجيب للتحديات والمعوقات التي سلط الضوء عليها تقرير اللجنة عن أعمال دورتها السادسة عشرة.
    The resource person highlighted several key features and provided illustrations on the modules and data requirements of the programme. UN كما سلط الخبير الأضواء على العديد من السمات الرئيسية وضرب أمثلة على متطلبات البرنامج من النماذج والبيانات.
    The Secretary-General's report has shed light on the avenues for implementing the concept we adopted at the 2005 World Summit. UN ولقد سلط تقرير الأمين العام الضوء على سبل تنفيذ المفهوم الذي اعتمدناه في مؤتمر قمة الألفية لعام 2005.
    Shine the light of your sympathy into the darkest corners of his mind, and maybe then you'll find what he so desperately wants to keep hidden from you and from himself. Open Subtitles سلط ضوء تعاطفك على زوايا عقله المظلمة وربما وقتها ستجد ما الذي يجعله بحاجة ماسة للبقاء مختبئاً منك.. ومن نفسه..
    "A spotlight illuminates a well-worn easy chair, center stage. " Open Subtitles سلط الضوء على كرسي مبتذل مريح في محور المسرح
    In 2012, FAO conducted an internal review of its 15 years of work, which brought to light areas for improvement in the implementation, monitoring and evaluation of its South-South cooperation programme. UN وفي عام 2012 أيضا، أجرت منظمة الأغذية والزراعة استعراضا داخليا لعملها على مدى 15 عاما، مما سلط الضوء على مجالات التحسين في تنفيذ ورصد وتقييم برنامجها للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    In this last area it has brought to light, through surveys in various countries, seriously dysfunctional financial protection of older persons and has put forward some possible solutions. UN وحول هذه النقطة، سلط المجلس الضوء على المشكلة من خلال تحقيقات أجراها في مختلف البلدان، والخلل الخطير في حماية المسنين في المجال المالي، واقترح وسائل لحل المشكلة.
    This event, held in collaboration with Pact Sudan, an international non-governmental organization, and in consultation with UNMIS, brought to light a number of local government concerns with the implementation of the Comprehensive Peace Agreement and laid important groundwork for further peace and reconciliation initiatives. UN وقد سلط هذا المؤتمر، الذي عقد بالتعاون مع منظمة باكت السودان، وهي منظمة دولية غير حكومية، وبالتشاور مع البعثة، الضوء على عدد من شواغل الحكومة المحلية تجاه تنفيذ اتفاق السلام الشامل، ومهّد الطريق أمام اتخاذ المزيد من مبادرات السلام والمصالحة.
    The spate of deadly hurricanes that continue to traverse the Caribbean region, have brought sharply into focus the issues on which small island developing States (SIDS), including Saint Lucia, have urged the United Nations and the international community to act. UN إن تتابع الأعاصير المميتة التي لا تزال تجتاز منطقة البحر الكاريبي قد سلط الضوء على المسائل التي حثت الدول الجزرية النامية، بما فيها سانت لوسيا، الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على التصرف بشأنها.
    UNEP brought international attention to the camp with the visit of the king and queen of Sweden and of the president of the International Olympic Committee. UN وقد سلط برنامج الأمم المتحدة للبيئة الاهتمام الدولي نحو المخيم وذلك من خلال زيارة ملك وملكة السويد ورئيس اللجنة الأولمبية الدولية.
    He also highlighted the importance of International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) for promoting transparent financial reporting in the public sector. UN كما سلط الضوء على أهمية المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من أجل تحسين شفافية الإبلاغ المالي في القطاع العام.
    Mr. Wright then highlighted the need for child-friendly schools, stressing the right of the child to a high-quality learning process. UN ثم سلط الضوء على الحاجة إلى مدارس صديقة للطفل وشدد على حق الطفل في عملية تعلم عالية الجودة.
    For each of these areas, the Group identifies approaches and makes specific recommendations, some of which are highlighted below. UN ولكل مجال من هذه المجالات، يحدد الفريق نُهجا ويقدم توصيات محددة وقد سلط الضوء على بعضها أدناه.
    In addition to this, the review team has highlighted the following areas: UN وبالإضافة إلى ما ذُكر، سلط فريق الاستعراض الضوء على المجالات التالية:
    The work of the sanctions committees has shed considerable light on arms and ammunition trafficking routes. UN وقد سلط عمل لجان الجزاءات ضوءا كثيفا على مسارات الاتجار بالأسلحة والذخيرة.
    The economic impacts of the new labour policy of Saudi Arabia have yet to be assessed, but this policy change shed light on female employment. UN ولم تقيّم حتى الآن الآثار الاقتصادية للسياسة العمالية الجديدة التي تطبقها السعودية، ولكن هذا التغيير السياساتي سلط الضوء على عمالة النساء.
    Heavenly Father, Shine your light on brother Nathaniel, that he may speak with your voice tonight. Open Subtitles أبونا السماوي، سلط ضوئك الناصع على اخونا ناثانييل، حتى يمكنه التحدث مع صوتك الليله.
    - Yeah. Shine it down here. - What is that smell? Open Subtitles نعم سلط الضوء هنا ما هذه الرائحة؟
    The Israeli enemy projected a spotlight for 3 seconds towards the Lebanese TTW breaching it for 1000m. UN سلط العدو الإسرائيلي كاشفا ضوئيا لمدة 3 ثوان باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية، منتهكا بذلك تلك المياه مسافة 000 1 متر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more