"سلطت" - Translation from Arabic to English

    • she
        
    • shed
        
    • brought to
        
    • highlighted
        
    • has brought
        
    • brought into
        
    • underscored
        
    Furthermore, she highlighted challenges in the areas of training and qualification of accountants and oversight of financial reporting quality. UN وبالإضافة إلى ذلك، سلطت الضوء على التحدِّيات التي تشهدها مجالات تدريب وتأهيل المحاسبين ومراقبة جودة التقارير المالية.
    she also highlighted the linkages between forests and the Millennium Development Goals. UN كما سلطت الضوء على الروابط القائمة بين الغابات والأهداف الإنمائية للألفية.
    In responding to the various interventions she highlighted the issue of remedies as an area of common concern. UN ولدى ردها على مختلف المداخلات، سلطت الضوء على قضية سبل الانتصاف بوصفها مجال اهتمام عام.
    I understand you might be able to shed some light on some folks having bad accidents that aren't accidental. Open Subtitles أتفهم بأنك قد تكون قد سلطت بعض الضوء على بعض الأشخاص تعرضوا لحوادث سيئة لم تكن حوادث
    Moreover, those discussions shed light on the need for a multilateral legal instrument to close the loopholes that remained in international law concerning the prevention of an arms race in outer space. UN كما سلطت تلك المناقشات الضوء على ضرورة إنشاء صك دولي متعدد الأطراف لسد الثغرات التي ما زالت قائمة في القانون الدولي بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    They have also brought to light the lack of an effective international regulatory framework to deal with those risks. UN كما سلطت تلك الأزمات الضوء على عدم وجود إطار تنظيمي دولي فعال للتصدي لتلك المخاطر.
    And this restructuring has brought to light what has always been most important: the real problems. UN وإعادة الهيكلة هذه سلطت الضوء على ما كان دائمـا أهم شيء: ألا وهو المشاكل الحقيقية.
    she was also moved by the personal testimonies of individuals, which highlighted some important challenges and gaps in Government policy. UN وقد تأثرت أيضا بالشهادات الشخصية للأفراد، التي سلطت الضوء على بعض التحديات والثغرات الهامة في السياسة الحكومية.
    she was also moved by the personal testimonies of individuals, which highlighted some important challenges and gaps in Government policy. UN وتأثرت أيضا بالشهادات الشخصية للأفراد، التي سلطت الضوء على بعض التحديات والثغرات الهامة في السياسة الحكومية.
    she also highlighted recovery efforts in Haiti, and her appointment by the Secretary-General to represent the United Nations on the Interim Haiti Recovery Commission. UN كما سلطت الضوء على جهود الإنعاش المبذولة في هايتي، وتعيينها من قبل الأمين العام لتمثيل الأمم المتحدة في اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي.
    The Chairperson indicated that, during the round table, she had highlighted the Committee's statement on gender and racial discrimination. UN وأوضحت رئيسة اللجنة أنها سلطت الضوء، خلال اجتماع المائدة المستديرة هذا، على بيان اللجنة المتعلق بقضايا الجنسين والتمييز العنصري.
    The Chairperson indicated that, during the round table, she had highlighted the Committee's statement on gender and racial discrimination. UN وأوضحت رئيسة اللجنة أنها سلطت الضوء، خلال اجتماع المائدة المستديرة هذا، على بيان اللجنة المتعلق بقضايا الجنسين والتمييز العنصري.
    The fruitful discussion that took place in the Security Council on the problem of demining in the context of United Nations peacekeeping has shed light on many acutely important issues. UN والمناقشة المفيدة التي جرت في مجلس اﻷمن بشأن مشكلة إزالة اﻷلغام في سياق عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام قد سلطت الضوء على العديد من المسائل الهامة فعلا.
    Since the beginning of 2007, the Security Council has held a series of meetings that shed new light on the causes of conflicts and the new challenges the world must face in the area of peace and security. UN فمنذ بداية عام 2007، عقد مجلس الأمن سلسلة من الاجتماعات التي سلطت أضواء جديدة على أسباب نشوب الصراعات وعلى التحديات الجديدة التي يجب على العالم مواجهتها فيما يتعلق بالسلام والأمن.
    The Committee has also shed some light on the relationship between the non-derogable rights in the Covenant and peremptory norms of international law. UN 12- كما سلطت اللجنة بعض الضوء على العلاقة بين الحقوق التي لا يجوز تقييدها في العهد، وقواعد القانون الدولي القطعية.
    The food crisis brought to the forefront the decline of investments in agriculture. UN وقد سلطت الأزمة الغذائية الضوء على تراجع الاستثمارات في مجال الزراعة.
    Recent events, however, have brought to light a radical departure from this pattern. UN بيد أن اﻷحداث التي وقعت مؤخراً قد سلطت اﻷضواء على خروج جذري على هذا النمط.
    It responds to the challenges and obstacles highlighted in the report of the Commission on its sixteenth session. UN وهو يتناول التحديات والعقبات التي سلطت عليها الأضواء في تقرير اللجنة عن أعمال دورتها السادسة عشرة.
    The Committee has also highlighted the importance of cross-cutting issues, such as the prevention of genocide and other mass atrocities. UN وقد سلطت اللجنة الضوء أيضا على القضايا المتداخلة، من قبيل منع الإبادة الجماعية وغيرها من الأعمال الوحشية الجماعية.
    The Convention has brought to centre stage the need to engage with the criminal justice system in a holistic manner and with a long-term sustained commitment and to make serious investments in the development of that system. UN وقد سلطت الاتفاقية كل الأضواء على ضرورة معالجة نظام العدالة الجنائية على نحو كلي مع التزام طويل الأمد بذلك وضرورة الاستثمار الجاد في تطوير ذلك النظام.
    The deliberations, both before and during the Review Conference, brought into sharp focus the relationship between the Court and the Security Council. UN والمداولات التي جرت، قبل وأثناء المؤتمر الاستعراضي، سلطت الضوء بشدة على العلاقة بين المحكمة ومجلس الأمن.
    These crises underscored the fact that special attention needs to be paid to natural disasters and the capacity of national governments to respond. UN وقد سلطت هاتان الأزمتان الضوء على الحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص للكوارث الطبيعية ولقدرة الحكومات الوطنية على التصدي لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more