"drop-out rate" - Translation from English to Arabic

    • معدل تسرب
        
    • معدل التسرب من
        
    • نسبة التسرب
        
    • معدل الانقطاع عن الدراسة
        
    • معدل انقطاع
        
    • معدلات انقطاع
        
    • نسبة تسرب
        
    • معدلات التسرب من
        
    • معدل التوقف عن الدراسة
        
    • معدلات الانقطاع عن الدراسة
        
    • معدل الانقطاع عن المدرسة
        
    • معدل التخلي عن الدراسة
        
    • معدل التسرب المدرسي
        
    • معدل ترك المدارس
        
    • معدلات تسرب
        
    The drop-out rate of female students in primary school decreased from 9.9 percent to 3.7 percent; UN :: انخفض معدل تسرب البنات من المدارس الابتدائية من 9.9 في المائة إلى 3.7 في المائة؛
    Statistics indicated that there was a high drop-out rate in secondary education. UN ومضى قائلاً إن اﻹحصاءات تشير إلى جود معدل تسرب مرتفع في المرحلة الثانوية.
    It remained concerned about the drop-out rate, particularly amongst girls. UN وقالت إنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء معدل التسرب من المدارس، لا سيما في أوساط الفتيات.
    The high drop-out rate, high absenteeism, failure rates and the high rates of illiteracy as a result of exclusion from the education system are also of concern to the Committee. UN ومما يثير قلق اللجنة أيضا ارتفاع نسبة التسرب والغياب والرسوب واﻷمية نتيجة الاستبعاد من نظام التعليم.
    School drop-out rate is reduced below 1 per cent in the primary education. UN وقد انخفض معدل الانقطاع عن الدراسة إلى أقل من 1 في المائة في المدارس الابتدائية.
    School sanitation facilities had been improved: their poor quality had been one factor influencing the drop-out rate for girls. UN وتم تحسين المرافق الصحية للمدارس: كانت النوعية المتدنية لها أحد العوامل التي تؤثر على معدل انقطاع الفتيات عن الدراسة.
    The Committee recommends that the State party address the high drop-out rate of girls in rural areas and of Ahwazi Arab children. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصدي لارتفاع معدلات انقطاع الفتيات عن الدراسة في المناطق الريفية وكذلك أطفال عرب الأهواز.
    Please provide information on measures taken by the Government to address the root causes of the persistent low enrolment and high drop-out rate of children, and especially girls in Albania. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة للتصدي للأسباب الجذرية لاستمرار انخفاض عدد المقيدين بالمدارس وارتفاع نسبة تسرب الأطفال، وخاصة الفتيات، في ألبانيا.
    Currently, the challenge was to reduce the school drop-out rate and to improve the quality of education. UN ويتمثل التحدي الذي تواجهه الحكومة في الوقت الراهن في الحد من معدلات التسرب من المدرسة وتحسين نوعية التعليم.
    The high drop-out rate of refugee girls in primary schools was recognized, and additional efforts were made to improve their attendance rates. UN واعتُرف بارتفاع معدل تسرب اللاجئات البنات من المدارس الابتدائية وبُذلت جهود إضافية لتحسين معدلات حضورهن.
    The high drop-out rate of girls from schools is still a major problem, and the situation in the rural areas remains critical. UN فارتفاع معدل تسرب الفتيات من المدارس لايزال مشكلة كبرى، والوضع في اﻷرياف لايزال حرجا.
    Meanwhile, drop-out rate has been on decline. UN وانخفض في هذه الأثناء معدل التسرب من المدارس.
    In Liberia, it is estimated that teenage pregnancy is on the increase and is believed contributes to the problem of school drop-out rate among girls. UN في ليبريا من المُقَدَر زيادة معدل حمل المراهقات ومن المعتقد أنه يسهم في نشوء مشكلة معدل التسرب من المدارس بين الفتيات.
    VI. 4. drop-out rate As far as school dropout is concerned the latest statistics reported a dropout rate of 2.7 per cent. UN فيما يتعلق بنسبة التسرب من المدرسة، تفيد آخر الإحصاءات أن نسبة التسرب بلغت 2,7 في المائة.
    Furthermore, the Ministry of Education is determined to reduce the official drop-out rate at general elementary and secondary levels by means of parallel education. UN كما تسعى وزارة التربية وبعزم على تخفيض نسبة التسرب على المستوى الرسمي لمراحل التعليم العام الابتدائي والثانوي.
    (ii) Reduction in the drop-out rate for pupils in the preparatory education cycle UN ' 2` خفض معدل الانقطاع عن الدراسة بين تلاميذ مرحلة التعليم الإعدادي
    That could account for the high drop-out rate of girls who had suffered such violence. UN وهذا يمكن أن يفسر ارتفاع معدل انقطاع البنات اللائي يتعرضن لذلك العنف عن الدراسة.
    8. The report highlights the high drop-out rate of girls in primary and secondary education (see paras. 99 and 104). UN 8 - يبرز التقرير ارتفاع معدلات انقطاع الفتيات عن التعليم الابتدائي والثانوي (انظر الفقرتين 99 و 104).
    The Committee is especially concerned about the extremely high rate of illiteracy among women, in particular rural and elderly women, the high drop-out rate of girls owing to early and forced marriage, pregnancy and girls' low enrolment rates in higher education. UN وتبدي اللجنة قلقها على نحو خاص إزاء ارتفاع نسبة الأمية ارتفاعا كبيرا في صفوف النساء، وخاصة النساء الريفيات والمسنات، وارتفاع نسبة تسرب الفتيات من الدراسة بسبب الزواج المبكر والزواج القسري والحمل وكذلك انخفاض نسبة تسجيل الفتيات في التعليم العالي.
    The drop-out rate in the elementary education cycle increased while the rate in preparatory education continued to decline. UN وارتفع معدل التوقف عن الدراسة في مرحلة التعليم الابتدائي، في حين تواصل انخفاض المعدل في المرحلة الإعدادية.
    Progress has been made in reducing the drop-out rate in both primary and lower secondary education. UN وقد أحرز تقدم في تقليل معدلات الانقطاع عن الدراسة في كل من التعليم الابتدائي والثانوي.
    It remained concerned that Roma people still face discrimination, suffer social stigmatization and exclusion and at the high drop-out rate from school of Roma children. UN ولا يزال القلق يساور ألبانيا لأن شعب الروما ما فتئ يتعرض للتمييز ويعاني من الوصم والاستبعاد على المستوى الاجتماعي، ولارتفاع معدل الانقطاع عن المدرسة في صفوف أطفال الروما.
    drop-out rate (all levels) UN معدل التخلي عن الدراسة (جميع المراحل التعليمية)
    312. The Committee expresses its concern at the recent increase in the school drop-out rate, which particularly affects children from economically disadvantaged groups and children belonging to minorities. UN ٢١٣- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد معدل التسرب المدرسي الذي لوحظ مؤخرا والذي يؤثر على وجه خاص على المجموعات التي تنتمي إلى الفئات الضعيفة واﻷطفال الذين ينتمون إلى أقليات.
    Moreover, it should be noted that the drop-out rate among girls at the primary education level is higher than the rate among boys. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يقال أن معدل ترك المدارس لدى البنات أكثر ارتفاعا من المعدل المتصل بالأولاد، وذلك في المرحلة الابتدائية.
    The reasons for the high drop-out rate for girls were mainly economic. UN ويعزى ارتفاع معدلات تسرب البنات من المدرسة ﻷسباب اقتصادية في اﻷساس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more