"drug-control" - Translation from English to Arabic

    • لمكافحة المخدرات
        
    • لمراقبة المخدرات
        
    • مراقبة المخدرات
        
    • مكافحة المخدرات
        
    • بمكافحة المخدرات
        
    • بمراقبة المخدرات
        
    • مراقبة العقاقير المخدرة
        
    • لمراقبة العقاقير المخدرة
        
    Fourthly, it calls for the United States to continue international leadership in and support for international drug-control actions. UN رابعا، أنها تدعو الولايات المتحدة إلى مواصلة الاضطلاع بدورها القيادي الدولي ودعم اﻷنشطة الدولية لمكافحة المخدرات.
    Alternative development is an important link in the integrated international drug-control strategy. UN فالتنمية البديلة هي صلة هامة في الاستراتيجية الدولية المتكاملة لمكافحة المخدرات.
    Her country was a party to the three international drug-control conventions as well as major subregional instruments in that field. UN وتعد بلدها طرفا في ثلاث اتفاقيات دولية لمراقبة المخدرات وكذلك في صكوك دون إقليمية هامة في هذا الميدان.
    The Government had therefore launched parallel programmes to discourage tobacco consumption alongside drug-control programmes. UN وبالتالي، فقد بدأت الحكومة بتنفيذ برنامج مشابه لتثبيط استهلاك التبغ إلى جانب برامج لمراقبة المخدرات.
    Funding for drug-control and rehabilitation programmes must continue in spite of the current economic crisis. UN ويتعين مواصلة تمويل برامج مراقبة المخدرات وإعادة التأهيل بالرغم من اﻷزمة الاقتصادية الراهنة.
    In that respect, Iran attached great importance to cooperation on drug-control issues with the relevant regional and international agencies. UN وفي هذا الصدد، تعلق إيران أهمية كبيرة على التعاون بشأن قضايا مراقبة المخدرات مع الوكالات الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    As a participant in international drug-control cooperation, each and every Government bears crucial responsibilities in drug control. UN وتتحمل كل حكومة، بوصفها مشاركــة فــي التعاون الدولي لمكافحة المخدرات، مسؤوليات هامة في مكافحة المخدرات.
    Kuwait had promulgated drug-control legislation that covered all aspects of the problem. UN وذكر أن الكويت أصدرت تشريعات لمكافحة المخدرات تتناول جميع جوانب المشكلة.
    Members had developed national drug-control strategies, which were in the process of implementation, in partnership with non-governmental organizations. UN ووضعت هذه البلدان استراتيجيات وطنية لمكافحة المخدرات هي الآن قيد التنفيذ، بالتشارك مع المنظمات غير الحكومية.
    The strong showing of world political leaders is bound to give an impetus to international drug-control efforts. UN إن المواقف القوية التي أعرب عنها قادة العالم السياسيون قمينة بإعطاء دافع للجهود الدولية لمكافحة المخدرات.
    Mindful of the need to act at the national and regional levels, SADC had implemented a regional drug-control programme. UN وإدراكاً لضرورة العمل على المستويين الوطني والإقليمي، قامت الجماعة الإنمائية بتنفيذ برنامج إقليمي لمكافحة المخدرات.
    The high-level segment of the Commission on Narcotic Drugs should breathe new life into the United Nations conventions on corruption and transnational organized crime, which were the cornerstone of international drug-control cooperation. UN وينبغي للجزء الرفيع المستوى من لجنة المخدرات بعث روح جديدة في اتفاقيتيّ الأمم المتحدة لمكافحة الفساد ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وهما حجر الزاوية في التعاون الدولي لمراقبة المخدرات.
    The Government had formulated a national drug-control plan in late 2005. UN وقد صاغت الحكومة في أواخر عام 2005 خطة وطنية لمراقبة المخدرات.
    For example, one month earlier, the Office had issued a report on Sweden's successful drug-control policy. UN فمثلا، أصدر المكتب منذ شهر تقريرا عن نجاح السويد في سياساتها لمراقبة المخدرات.
    The approach adopted in the Philippines tackled both supply and demand and included a development and reform package, a people-empowerment campaign and enhanced coordination with other countries and international drug-control agencies. UN وبيّن أن النهج المعتمد في الفلبين يعالج كلا من العرض والطلب، ويشتمل على مجموعة للتنمية والإصلاح، وحملة لتمكين الشعب، وتنسيق معزز مع البلدان الأخرى والوكالات الدولية لمراقبة المخدرات.
    His Government was tackling that problem through law enforcement and cooperation with the drug-control agencies of other countries. UN وأوضح أن حكومته تعالج هذه المشكلة من خلال إنفاذ القوانين والتعاون مع وكالات مراقبة المخدرات في البلدان اﻷخرى.
    The workshop resulted in the creation of a subregional technical committee for West Africa that will coordinate with national technical committees and act as UNDCP counterpart for the development of subregional drug-control activities. UN وأسفرت حلقة العمل عن انشاء لجنة تقنية دون اقليمية لدول غرب أفريقيا ستقوم بتنسيق أعمالها مع اللجان التقنية الوطنية وتعمل كنظير لليوندسيب لصوغ أنشطة مراقبة المخدرات على الصعيد دون الاقليمي.
    UNDCP also developed key drug-control inputs in the reconstruction efforts of Lebanon and Afghanistan. UN وكان للبرنامج أيضا مساهمته الرئيسية في ميدان مراقبة المخدرات في جهود إعمار لبنان وأفغانستان.
    D. Palliative care/access to pain relief suffers from drug-control barriers UN دال - الرعاية/العلاجات المخففة للآلام مقيَّدة بتدابير مكافحة المخدرات
    In the reporting period, 213 uniformed officers, 89 trainers and 46 drug-control officers were trained. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، دُرب ٢١٣ ضابطا نظاميا، و ٨٩ مدربا و ٤٦ ضابطا متخصصا في مكافحة المخدرات.
    Cuba had also acceded to all the international drug-control treaties. UN وقال إن بلده انضم أيضا إلى جميع المعاهدات الدولية القائمة في مجال مكافحة المخدرات.
    The framework for international cooperation in combating the drug problem must therefore be widened to ensure assistance to Governments in drafting and implementing national drug-control laws and regulations. UN ومن ثم، فإن إطار التعاون الدولي في مكافحة مشكلة المخدرات يجب أن يوسع ليكفل مساعدة الحكومات في صياغة وتنفيذ القوانين والنظم الوطنية المتعلقة بمكافحة المخدرات.
    Israel fully supported the United Nations drug-control agencies. UN وإن إسرائيل تؤيد تأييداً كاملاً وكالات الأمم المتحدة المعنية بمراقبة المخدرات.
    At the national level, statements made by ministers responsible for drug-control matters received wide attention. UN وعلى الصعيد الوطني، أصدر الوزراء المسؤولون عن شؤون مراقبة العقاقير المخدرة بيانات حظيت باهتمام واسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more