"drying up" - English Arabic dictionary

    "drying up" - Translation from English to Arabic

    • جفاف
        
    • نضوب
        
    • ونضوب
        
    • تجفيف
        
    • النضوب
        
    • ينضب
        
    • وجفاف
        
    • لجفاف
        
    • بتجفيف
        
    • تجفّ
        
    • يجفّ
        
    • وتجفيف
        
    • تجف
        
    As is well known, in the second half of the twentieth century the Central Asian region was confronted with a massive ecological crisis: the drying up of the Aral Sea. UN وكما هو معروف جيدا، واجهت منطقة آسيا الوسطى في النصف الثاني من القرن العشرين أزمة بيئية كبيرة تمثلت في جفاف بحر آرال.
    The enormous number of reservoirs that have been built and continue to be built across vast areas downstream of the Aral Sea have also contributed considerably to its drying up. UN وقد ساهم في جفاف بحر آرال أيضا العدد الهائل من الخزانات التي بنيت ولا تزال تبنى في مساحات شاسعة من مصباته.
    The drying up of these sources of finance will threaten the ability of African countries to boost growth and achieve the Millennium Development Goals (MDGs). UN وسوف يهدد نضوب هذه الموارد التمويلية قدرة البلدان الأفريقية على تعزيز النمو وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In the face of dwindling donor support, and in particular the drying up of earmarked extra-budgetary resources, the Government, she said, would appreciate the mobilization of resources by UNICEF for the Zimbabwe Health Sector Investment Programme. UN وفي ضوء تقلص الدعم من جانب المانحين ولا سيما نضوب الموارد الخارجة عن الميزانية المخصصة لأغراض معينة، قالت إن الحكومة تقدر قيام اليونيسيف بتعبئة الموارد لبرنامج الاستثمار في القطاع الصحي في زمبابوي.
    The situation has since been exacerbated by the armed conflict between 1991 and 1994 and the drying up of external financial resources. UN وزاد من خطورة هذه النتائج فيما بعد النزاع المسلح الذي امتد من عام 1991 حتى عام 1994 ونضوب الموارد المالية الخارجية.
    The credit crunch that ensued made banks less willing to lend to each other and to consumers, drying up liquidity in the process, while risk perceptions started to rise sharply. UN وأزمة الائتمان الطاحنة التي نجمت عن ذلك جعلت البنوك أقل استعدادا للإقراض فيما بينها وللمستهلكين، وأدت هذه العملية إلى تجفيف السيولة، مع الارتفاع الحاد في تصورات المخاطر.
    We regret to learn from President Meron that international financial assistance for the Tribunal appears to be drying up. UN ويؤسفنا أن نعلم من الرئيس ميرون أن المساعدات المالية الدولية للمحكمة على ما يبدو في طريقها إلى النضوب.
    The drying up of credit, including trade finance, is having a further impact on the trade performance of the least developed countries. UN ويزيد جفاف منابع الائتمان، بما في ذلك تمويل التجارة، من التأثير على الأداء التجاري في أقل البلدان نموا.
    The impact of falling global demand is compounded by a drying up of trade finance and a rise in protectionist trends. UN ويضاعف من أثر هبوط الطلب العالمي جفاف تمويل التجارة وتعاظم الاتجاهات الحمائية.
    It has also led to the drying up of private capital flows to developing countries with serious consequences for Africa. UN وقد أدى ذلك أيضاً إلى جفاف أصحاب تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية وإلى عواقب خطيرة بالنسبة لأفريقيا.
    The drying up of these sources of external finance has constrained growth and development in the region. UN وأدى جفاف هذه المصادر للتمويل الخارجي إلى الحد من النمو والتنمية في المنطقة.
    This is not considered within the indicators, meaning that the impact of prolonged rationing or the drying up of wells during the hot season will not be picked up. UN ولا يعتبر ذلك مندرجا في إطار المؤشرات، مما يعني أن أثر التقنين المطول أو جفاف الآبار خلال الفصل الحار لن يجري تسجيله.
    In addition to further marginalization, Africa faces the risks of capital flows drying up or reversing, thereby precipitating a crisis. UN وتواجه أفريقيا، إضافة إلى استمرار تهميشها، خطر نضوب التدفقات من رأس المال أو انعكاس اتجاهها، مما سيزيد من حدة اﻷزمة.
    In some places the drying up of drinking water sources has been the primary cause of displacement. UN وفي بعض الأماكن، كان نضوب مصادر مياه الشرب هو السبب الأساسي في حالة التشرد.
    By the same token, the following measures, to be implemented at the regional level, are the key priorities for efforts to address the impact of the drying up of the Aral Sea and in environmental rehabilitation of the Aral Sea basin: UN وعلى نفس المنوال، تتمثل الأولوية الرئيسية للجهود الرامية إلى معالجة الآثار المترتبة على نضوب بحر الآرال وإصلاح البيئة في حوض بحر الآرال في اتخاذ التدابير التالية، التي ستنفذ على الصعيد الإقليمي:
    This poor performance partly relates to trade protection outside Africa against African products and the drying up of trade finance, but it also stems from constraints that inhibit trade within Africa. UN ويعود هذا الأداء الضعيف من ناحية إلى السياسة الحمائية المعتمدة خارج أفريقيا في وجه المنتجات الأفريقية وإلى نضوب التمويل التجاري؛ ولكنه يعزى أيضاً إلى المعوقات التي تحول دون حركة التجارة داخل أفريقيا.
    It is polluting and drying up the subterranean and water sources, and is causing the extinction of precious flora and fauna. UN ويؤدي إلى تلوث ونضوب مصادر المياه الجوفية والسطحية ويتسبب في انقراض أنواع نادرة من النبات والحيوان.
    Progress has been made in some countries, but the overall situation of African economies is still of overwhelming concern, and the continent continues to face many problems, including debt, the drying up of resources and persistent poverty. UN وقد أحرزت بعض البلدان تقدما، إلا أن الوضع العام للاقتصادات الأفريقية لا يزال مدعاة للقلق البالغ، ولا تزال القارة تواجه العديد من المشاكل، بما في ذلك المديونية، ونضوب الموارد واستمرار الفقر.
    drying up the sources of terrorism — poverty, ethnic conflict and fundamentalism — is our common responsibility. UN إن تجفيف منابع العنف - المتمثلة في الفقر والصراعات العرقية، واﻷصولية - هي مسؤوليتنا المشتركة.
    The coffers of the United Nations Capital Development Fund are drying up, and future prospects are grim indeed. UN وموارد صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية بدأت في النضوب. وآفاق المستقبل تبدو قاتمة حقا.
    As this internal source of financing is drying up, the volume of external aid which has so far been significant is now on a downward trend. UN وبينما ينضب هذا المصدر الداخلي من مصادر التمويل، يتناقص اﻵن حجم المعونة الخارجية التي كانت لها أهميتها حتى اﻵن.
    It is polluting and drying up the subterranean water sources, and is causing the extinction of precious flora and fauna; UN وهو يؤدي إلى تلوث وجفاف مصادر المياه الجوفية ويتسبب في انقراض النباتات والحيوانات النادرة والثمينة؛
    Forecasts made in 2003 indicate that there will be a decrease in the availability of water owing to the drying up of 63 out of 75 rivers surveyed throughout our islands in 1960. UN وأشارت التوقعات في عام 2003 إلى انخفاض توفر المياه نتيجة لجفاف 63 نهراً من مجموع 75 شملتها عملية مسح أجريت عبر جزرنا في عام 1960.
    But we would like to reaffirm what the Secretary-General said in his report, namely that we should not confine ourselves to drying up terrorists' sources of funds and targeting their plans and organization, but also show some understanding for, and address, the conditions that give rise to terrorism. UN غير أننا نود التأكيد على ما جاء في تقرير الأمين العام بأنه لا ينبغي الاكتفاء بتجفيف مصادر تمويل الإرهاب والتخطيط له وتنفيذه، وإنما ينبغي أيضا تفهم الظروف التي تولِّده، ومعالجتها على كافة المستويات.
    Our town is drying up. We're in the middle of a drought. Now someone's dumping water in the desert! Open Subtitles بلدتنا تجفّ و نحن في منتصف فصل الجفاف الآن و أحدهم يسكبُ الماءَ في الصحراء.
    The mother has been nursing for four months without once eating herself, and now her milk is drying up. Open Subtitles كانت الأم ترعى الصغار لأربعة أشهر دون أن تأكل ولو لمرة، ولبنها يجفّ الآن
    We will continue our efforts to strengthen cooperation in the areas of intelligence exchange, capacity-building, combating and drying up sources of terrorism. UN وسنواصل بذل جهودنا لتعزيز التعاون في مجال تبادل المعلومات وبناء القدرات ومكافحة وتجفيف منابع الإرهاب.
    The Earth's temperature is rising; tectonic plates are shifting; and lands are drying up. UN فها هي حرارة الأرض ترتفع، وصفائح القشرة الأرضية تتزحزح، والأراضي تجف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more