"due to take place" - Translation from English to Arabic

    • المقرر عقده
        
    • المزمع عقده
        
    • المقرر إجراؤها
        
    • المقرر أن تجري
        
    • المقرر عقد
        
    • المقرر أن تعقد
        
    • المقرر أن يجري
        
    • المقرر أن يعقد
        
    • المقرر إجراء
        
    • المقرر القيام
        
    That will be further reviewed during the 28th meeting, which is due to take place in Libreville later this year. UN وسيتواصل بحث تلك المسألة خلال الاجتماع الثامن والعشرين، المقرر عقده في ليبرفيل في وقت لاحق من هذا العام.
    It is for this reason that my country was the first to offer to host the review conference due to take place in 2009. UN ولهذا السبب، كان بلدي أول بلد يقترح استضافة المؤتمر الاستعراضي المقرر عقده عام 2009.
    He announced a high-level meeting between the parties, due to take place in Vienna at the end of July. UN وأعلن عن الاجتماع رفيع المستوى المزمع عقده بين الأطراف المعنية، في فيينا، في أواخر شهر تموز/يوليه.
    The present note responds to that request and makes some suggestions for streamlining the process for the next election, due to take place in 2011. UN والمذكرة الحالية تستجيب لذلك الطلب وتقدم بعض الاقتراحات لتبسيط عملية الانتخابات المقبلة، المقرر إجراؤها في عام 2011.
    The next talks were due to take place in December 2005. UN ومن المقرر أن تجري المحادثات المقبلة في كانون الأول/ديسمبر 2005.
    The next election was due to take place in 2004. UN ومن المقرر عقد الانتخابات المقبلة في عام 2004.
    Seven hearings due to take place in that court were thwarted due to the absence of interpreters, representatives of the Public Prosecution Service and the judge. UN وقد أُلغيت سبع جلسات كان من المقرر أن تعقد في هذه المحكمة بسبب غياب المترجمين الفوريين وممثلي النيابة العامة والقاضي.
    The first launch is due to take place in 2007. UN ومن المقرر أن يجري أول إطلاق في عام 2007.
    At the international level, a first meeting of heads of industrial research institutes in several countries in the southern hemisphere was due to take place shortly in Montevideo, Uruguay. UN 52- وعلى الصعيد الدولي، من المقرر أن يعقد في وقت وشيك في مونتيفيديو بأوروغواي اجتماع أول لرؤساء معاهد البحث الصناعي في عدة بلدان في نصف الكرة الأرضية الجنوبي.
    If the examination cannot take place for reasons attributable to the staff member concerned, his/her absence will be regarded as unauthorized effective from the date on which the examination was due to take place. UN إذا لم يكن من الممكن إجراء الفحص لأسباب تُعزى إلى الموظف المعني، اعتُبر غيابه بالفعل غياباً بدون إذن اعتباراً من التاريخ الذي كان من المقرر إجراء الفحص فيه.
    An inception mission was due to take place in March 2011. UN وكان من المقرر القيام ببعثة استهلالية في آذار/مارس 2011.
    Preparations are currently in train for the fifth general meeting, which is due to take place in New York in January 2009. UN وتجري حاليا التحضيرات للاجتماع العام الخامس، المقرر عقده في نيويورك في كانون الثاني/يناير 2009.
    South Africa looks forward to the second Review Conference of the Chemical Weapons Convention (CWC) due to take place in April 2008. UN وتتطلع جنوب أفريقيا إلى المؤتمر الثاني لاستعراض معاهدة الأسلحة الكيميائية المقرر عقده في نيسان/أبريل 2008.
    Once fully trained, these trainers are expected to conduct an international transitional justice conference, due to take place in the subregion in 2008. UN وبمجرد أن يكتمل تدريب هؤلاء المدربين، يُتوقع منهم أن يديروا مؤتمرا دوليا عن العدالة الانتقالية من المقرر عقده في تلك المنطقة دون الإقليمية في عام 2008.
    A suitable forum to address this set of problems in detail will be the international conference on the illicit arms trade that is due to take place in the year 2001. UN والمحفل المناسب لمعالجة هذه المجموعة من المشاكل بتفصيل هو المؤتمر الدولي المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة المقرر عقده في عام 2001.
    It is our hope that the First Review Conference, which is due to take place next year in Nairobi, will result in the adoption of meaningful recommendations which will address this issue in a comprehensive manner. UN ونأمل أيضا أن يؤدي المؤتمر الاستعراضي الأول، المقرر عقده في العام المقبل في نيروبي، إلى اعتماد توصيات ذات معنى تعالج هذه المسألة على نحو شامل.
    It will guide our work ahead of the next country-specific meeting on Sierra Leone, which is due to take place in March or April. UN وستوجه عملنا في المرحلة المقبلة حتى الاجتماع القطري القادم المخصص لسيراليون، المزمع عقده في آذار/مارس أو نيسان/أبريل.
    The study will be of critical importance, especially in the context of the forthcoming Second United Nations Conference on Sustainable Development of SIDS, due to take place in Mauritius in 2004. UN وستكون هذه الدراسة ذات أهمية حاسمة، ولا سيما في سياق مؤتمر الأمم المتحدة الثاني المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة المزمع عقده في موريشيوس عام 2004.
    This requirement has become even more pressing as Parliamentary elections are due to take place in June 2013. UN وقد أصبح هذا المطلب أكثر إلحاحا في ظل اقتراب موعد الانتخابات البرلمانية المقرر إجراؤها في حزيران/يونيه عام 2013.
    The consolidation of a liberal democracy will be complete with the local council elections due to take place once the necessary legislation is passed by the Majlis. UN وسيتم إنجاز الديمقراطية الليبرالية باكتمال انتخابات المجلس المحلية المقرر إجراؤها بمجرّد قيام المجلس بسنّ التشريع اللازم.
    A follow up audit visit is due to take place in Rio de Janeiro, in 2007. UN ومن المقرر أن تجري زيارة متابعة للمراجعة في ريو دي جانيرو في عام 2007.
    Four more seminars were due to take place by June 1998. UN ومن المقرر عقد أربع حلقات دراسية أخرى بحلول حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    These hearings were due to take place from 17 to 24 September 2014. UN وكان من المقرر أن تعقد هذه الجلسات في الفترة من 17 إلى 24 أيلول/سبتمبر 2014.
    A mid-term review of the Decade by the Economic and Social Council is due to take place in 1999 or early in 2000. UN ومن المقرر أن يجري المجلس الاقتصادي والاجتماعي استعراض منتصف المدة للعقد في عام ١٩٩٩ أو في مطلع عام ٢٠٠٠.
    The second meeting of the Preparatory Committee for the United Nations Conference on the Arms Trade Treaty is due to take place here in New York next July. UN من المقرر أن يعقد الاجتماع الثاني للجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة هنا في نيويورك في تموز/يوليه المقبل.
    A joint assessment mission was due to take place in May 2012. UN وكان من المقرر إجراء بعثة تقييم مشتركة في أيار/مايو 2012.
    The Declaration entered into force on the date of its signature, after which mutual inspections of facilities were due to take place and a Joint Nuclear Control Committee was to be established. However, owing to the tensions between the two countries over the past 18 months, those provisions have not yet been put into effect. UN ودخل اﻹعلان حيز النفاذ يوم توقيعه، وكان من المقرر القيام بعد ذلك بعمليات تفتيش متبادلة للمرافق وإنشاء لجنة مشتركة للمراقبة النووية إلا إنه نظرا الى التوترات السائدة بين البلدين خلال اﻷشهر الثمانية عشر اﻷخيرة، لم يجر حتى اﻵن إعمال هذه اﻷحكام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more