"durable solution to" - Translation from English to Arabic

    • حل دائم
        
    • الحل الدائم
        
    • تسوية دائمة
        
    • لحل دائم
        
    • حلّ دائم
        
    Reaffirming the importance and significance of voluntary repatriation as the most preferred durable solution to the refugee problem, UN إذ تؤكد مجددا على أهمية ودلالة العودة الطوعية إلى الوطن بوصفها أفضل حل دائم لمشكلة اللاجئين،
    Reaffirming the importance and significance of voluntary repatriation as the most preferred durable solution to the refugee problem, UN إذ تؤكد مجددا على أهمية ودلالة العودة الطوعية إلى الوطن بوصفها أفضل حل دائم لمشكلة اللاجئين،
    The long-standing and traditional solidarity of the Movement in favour of a durable solution to the question of Palestine is unwavering and unchanging. UN إن تضامن الحركة القائم منذ فترة طويلة والتقليدي من أجل التوصل إلى حل دائم لقضية فلسطين هو تضامن ثابت ولا يتغير.
    External debt and development: towards a durable solution to the debt problems of developing countries UN الديون الخارجية والتنمية: نحو حل دائم لمشاكل ديون البلدان النامية
    Technical and financial assistance for return and reintegration were an important component in achieving a durable solution to refugee issues. UN وتعتبر المساعدات التقنية والمالية من أجل الإعادة وإعادة الاندماج عنصراً هاماً نحو بلوغ حل دائم لقضايا اللاجئين.
    Finally, displaced people alone are in need of finding a durable solution to their displacement. UN وأخيراً، يحتاج المشردون دون غيرهم إلى إيجاد حل دائم لتشردهم.
    External debt and development: towards a durable solution to the debt problems of developing countries UN أزمة الديون الخارجية والتنمية: نحو حل دائم لمشاكل ديون البلدان النامية
    External debt and development: towards a durable solution to the debt problems of developing countries UN أزمة الديون الخارجية والتنمية: نحو حل دائم لمشاكل ديون البلدان النامية
    Macroeconomic policy questions: external debt and development: towards a durable solution to the debt problems of developing countries UN المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي: الديون الخارجية والتنمية: نحو حل دائم لمشاكل ديون البلدان النامية
    External debt and development: towards a durable solution to the debt problems of developing countries UN الديون الخارجية والتنمية: نحو حل دائم لمشاكل ديون البلدان النامية
    My delegation would like to reiterate our proposal for a durable solution to the Palestinian problem. UN ويود وفد بلدي إعادة التأكيد على اقتراحنا إيجاد حل دائم للمشكلة الفلسطينية.
    Draft resolution on external debt and development: towards a durable solution to the debt problems of developing countries UN مشروع قرار بعنوان الديون الخارجية والتنمية: نحو حل دائم لمشاكل ديون البلدان النامية
    Macroeconomic policy questions: external debt and development: towards a durable solution to the debt problems of developing countries UN المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي: الديون الخارجية والتنمية: نحو حل دائم لمشاكل ديون البلدان النامية
    They could also serve as an opportunity for the Seven-Party Alliance and the Government to engage in serious political dialogue in order to find a durable solution to the situation. UN كما يمكن أن تشكل أيضا فرصة لتحالف الأحزاب السبعة والحكومة من أجل الدخول في حوار سياسي جاد من أجل إيجاد حل دائم للوضع.
    The concern remains, however, that a number of African countries are still facing severe difficulties in finding a durable solution to their external debt problems and that this could adversely affect their capacity to achieve the Millennium Development Goals. UN بيد أنه يظل هناك قلق لأن بعض البلدان الأفريقية لا تزال تواجه مصاعب شديدة في العثور على حل دائم لمشاكل ديونها الخارجية وأن هذا يمكن أن يؤثر سلبيا في قدرتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The report concludes with policy recommendations to enhance international cooperation towards a durable solution to the external debt problems of developing countries. UN ويختتم التقرير بتوصيات تهدف إلى تعزيز التعاون الدولي في سبيل الوصول إلى حل دائم لمشاكل الديون الخارجية للبلدان النامية.
    The objective was to create an atmosphere conducive to the achievement of a lasting and durable solution to the war that has negatively affected the whole of the nation. UN وكان الهدف هو إيجاد جو يساعد على تحقيق حل دائم وثابت للحرب التي كان لها أثر سلبي على اﻷمة بأكملها.
    Enhancing international cooperation towards a durable solution to the external debt problem of developing countries UN تعزيز التعاون الدولي من أجل إيجاد حل دائم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية
    Draft resolution A/C.2/52/L.8: Enhancing international cooperation towards a durable solution to the external debt problem of developing countries UN مشروع القرار A/C.2/52/L.8: تعزيز التعاون الدولي من أجل إيجاد حل دائم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية
    A number of delegations noted that realization of local integration was difficult and depended on host State willingness for this durable solution to succeed as well as other factors. UN ولاحظ عدد من الوفود أن تحقيق الإدماج المحلي عملية صعبة يتوقف نجاحها على مدى استعداد الدول المضيفة لقبول هذا الحل الدائم كما يتوقف على عوامل أخرى.
    Recent developments in our region have demonstrated that the use of force can bring no durable solution to the existing conflicts. UN وأثبتت التطورات الأخيرة في منطقتنا أن استخدام القوة لا يمكن أن يحقق أي تسوية دائمة للصراعات القائمة.
    We reiterate our support to the OAU in its ongoing efforts aimed at resolving the crisis, in accordance with the provisions of the Antananarivo accord, which remains the most viable framework for a lasting, consensual and durable solution to the crisis. UN فنحن نؤكد دعمنا مجددا لمنظمة الوحدة الأفريقية فيما تبذله من جهود ترمي إلى حل الأزمة، وفقا لأحكام اتفاق أنتانا ناريفو الذي يظل أصلح إطار لحل دائم وباق للأزمة تتفق الآراء عليه.
    A durable solution to the external debt problem must be found which encompassed developing countries, including middle-income countries, which had been outside the scope of previous initiatives. UN ويجب إيجاد حلّ دائم لمشكلة الديون الخارجية التي تحدق بالبلدان النامية، بما فيها البلدان متوسطة الدخل، والتي كانت خارج نطاق المبادرات السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more