"durable solutions to" - Translation from English to Arabic

    • إيجاد حلول دائمة
        
    • إلى حلول دائمة
        
    • الحلول الدائمة
        
    • على حلول دائمة
        
    • ايجاد حلول دائمة
        
    • بإيجاد حلول دائمة
        
    • حلولاً دائمة
        
    • لإيجاد حلول دائمة
        
    • حلولا دائمة
        
    • التماس حلول دائمة
        
    • عن حلول دائمة
        
    • وإيجاد حلول دائمة لمشكلة
        
    However, it was equally important that Governments should seek durable solutions to the underlying causes of emergency situations. UN ومع هذا، فمن المهم أيضا أن تلتمس الحكومات إيجاد حلول دائمة لﻷسباب الكامنة وراء حالات الطوارئ.
    The agencies are also working with local and regional authorities to find durable solutions to this problem. UN وتعمل الوكالات أيضا بالتعاون مع السلطات المحلية والإقليمية من أجل إيجاد حلول دائمة لهذه المشكلة.
    The current session of the Working Party provided an opportunity to deliberate on the various programmes and to seek durable solutions to their shortcomings. UN أما الدورة الحالية للفرقة العاملة فقد أتاحت فرصة للتداول بشأن مختلف البرامج، وللسعي إلى حلول دائمة لنواقص تلك البرامج.
    Legitimacy of action, which may include military action, is essential to ensuring durable solutions to the security needs of our time. UN إن شرعية العمل، الذي قد يتضمن عملا عسكريا، أمر أساسي في كفالة التوصل إلى حلول دائمة للاحتياجات الأمنية في عصرنا.
    The overall objective of UNHCR is to provide international protection to refugees and to seek durable solutions to refugee problems. UN ويتمثل الهدف العام للمفوضية في توفير الحماية الدولية للاجئين والتماس الحلول الدائمة لمشكلاتهم.
    The overall objective of UNHCR is to provide international protection to refugees and to seek durable solutions to refugee problems. UN ويتمثل الهدف العام للمفوضية في توفير الحماية الدولية للاجئين والتماس الحلول الدائمة لمشكلاتهم.
    The overall objectives of UNHCR are to provide international protection to refugees and to seek durable solutions to refugee problems. UN ويتمثل الهدفان العامان للمفوضية في توفير الحماية الدولية للاجئين والسعي إلى إيجاد حلول دائمة لمشاكلهم.
    In addition to humanitarian assistance, however, durable solutions to the problems associated with internal displacement must be found. UN وإضافة إلى المساعدات الإنسانية، يجب إيجاد حلول دائمة للمشاكل المرتبطة بالتشريد الداخلي.
    The overall objectives of UNHCR are to provide international protection to refugees and to seek durable solutions to refugee problems. UN ويتمثل الهدفان العامان للمفوضية في توفير الحماية الدولية للاجئين والسعي إلى إيجاد حلول دائمة لمشاكلهم.
    It is therefore crucial to find durable solutions to their plight, wherever possible. UN ولذلك، فمن المهم إيجاد حلول دائمة لمحنتهم كلما كان ذلك ممكنا.
    Welcoming the prospects for voluntary repatriation and durable solutions to the refugee problems throughout Africa, UN وإذ ترحب باحتمالات العودة الطوعية والتوصل إلى حلول دائمة لمشاكل اللاجئين في جميع أنحاء افريقيا،
    Welcoming the prospects for voluntary repatriation and durable solutions to the refugee problems throughout Africa, UN وإذ ترحب باحتمالات العودة الطوعية والتوصل إلى حلول دائمة لمشاكل اللاجئين في جميع أنحاء افريقيا،
    durable solutions to displacement must be found, and resettlement or return ensured, inter alia by ensuring safety guarantees, assistance with transport or the restitution of property. UN وقال إنه من المهم التوصل إلى حلول دائمة للتشرد، وضمان إعادة التوطين أو العودة، بإجراءات من جملتها، إعطاء ضمانات بالسلامة أو المساعدة في توفير سبل الانتقال أو في استعادة الممتلكات.
    In this regard, commend the progress made in the resolution of conflicts in Africa and call upon the international community to continue to complement efforts aimed at achieving lasting and durable solutions to remaining armed conflicts; UN ونثني في هذا الصدد، على التقدم المحرز في حل النزاعات في أفريقيا، وندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة استكمال الجهود الرامية إلى التوصل إلى حلول دائمة ومستمرة للنزاعات المسلحة المتبقية؛
    The overall objective of UNHCR is to provide international protection to refugees and to seek durable solutions to refugee problems. UN ويتمثل الهدف العام للمفوضية في توفير الحماية الدولية للاجئين والتماس الحلول الدائمة لمشكلاتهم.
    It is hoped that this approach will help foster durable solutions to forced population displacement in the region. UN ويُؤمل أن يساعد هذا النهج على تدعيم الحلول الدائمة للتشرد القسري للسكان في هذه المنطقة.
    Indeed, law 387 limits its discussion of durable solutions to return. UN وبالفعل، فإن قانون 387 يقتصر في مناقشة مسألة الحلول الدائمة على العودة.
    In the absence of a peaceful outcome to these conflicts, finding durable solutions to the plight of the displaced in an environment of poor security remained a major challenge for UNHCR. UN ونظراً إلى عدم التوصل إلى نتيجة سلمية لهذه النزاعات، ظل التحدي الرئيسي الذي تواجهه المفوضية هو العثور على حلول دائمة لمحنة المشردين في بيئة حالتها الأمنية سيئة.
    12. The protection of refugees is, however, also inextricably linked to the search for and the attainment of durable solutions to the refugee problem. UN ٢١ - بيد أن حماية اللاجئين ترتبط أيضا ارتباطا لا ينفصم بالسعي إلى ايجاد حلول دائمة لمشكلة اللاجئين وبلوغ هذه الحلول.
    In addition, UNHCR is committed to finding durable solutions to refugee crises by encouraging self-reliance and rebuilding communities. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلتزم المفوضية بإيجاد حلول دائمة لأزمات اللاجئين من خلال تشجيع الاعتماد على الذات وإعادة بناء المجتمعات المحلية.
    Regional players better understand where the nuances of regional issues lie and what could be durable solutions to differences among the States in the region. UN فالأطراف الإقليمية تفهم بشكل أفضل أين تكمن الفروق الطفيفة في المسائل الإقليمية وما يمكن أن يكون حلولاً دائمة للخلافات بين الدول في المنطقة.
    They therefore expect us to muster the requisite political will to find durable solutions to those challenges. UN لذلك فإنها تتوقع منا حشد الإرادة السياسية المطلوبة لإيجاد حلول دائمة لتلك التحديات.
    The improvement of international security depends on our finding durable solutions to regional conflicts and disputes. UN ويتوقف تحسين الأمن الدولي على إيجادنا حلولا دائمة للصراعات والنزاعات الإقليمية.
    UNHCR is closely cooperating with IGAD in the search for durable solutions to forced displacement. UN والمفوضية تتعاون على نحو وثيق مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في ميدان التماس حلول دائمة للتشرد القسري.
    However, it is the pursuit of durable solutions to the problems of refugees that is the heart of protection and the principal objective of this programme. UN غير أن البحث عن حلول دائمة لمشاكل اللاجئين هو الذي يشكل جوهر الحماية والهدف الرئيسي لهذا البرنامج.
    The external environment must be supportive of the identified critical interventions for African development and recovery in such areas as the diversification of their export products, intensification of regional integration, human resource development, the provision of adequate resource flows and durable solutions to their external debts. UN وينبغي أن تكون البيئة الخارجية داعمة لﻹجراءات الحاسمة التي تم تحديدها ﻹنتعاش أفريقيا وتنميتها في مجالات مثل تنويع منتجاتها، وتكثيف التكامل اﻹقليمي، وتنمية مواردها البشرية، وتوفير تدفقات كافية من الموارد، وإيجاد حلول دائمة لمشكلة ديونها الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more