"during and" - Translation from English to Arabic

    • وأثناء
        
    • وفي أثنائها
        
    • أثناء الألعاب
        
    • وخلاله
        
    • وأثناءها
        
    • خلال دورتي الألعاب
        
    • أثناء وفيما
        
    • وفي أثناءه
        
    • وفي أثنائه
        
    • أثناء وبعد
        
    • أثنائها وفيما
        
    • خلال غزو
        
    Do you realize you're an accessory before, during and after the fact? Open Subtitles هل تعلم أنك كنت عاملا مساعدا له قبل وأثناء وبعد الجريمة؟
    A number of steps must be taken to build a protective environment for children, before, during and after conflict. UN ويجب اتخاذ عدد من الخطوات لبناء بيئة حمائية للأطفال قبل وأثناء وبعد النزاع.
    Programme of work updated prior to, during, and at the close of each session UN حدث برنامج العمل وقبل وأثناء وعند انتهاء كل دورة
    UNOCI provided extensive logistical support, technical assistance and security services before, during and after the two rounds of presidential elections. UN ووفرت العملية الدعم اللوجستي والمساعدة التقنية وخدمات الأمن على نطاق واسع قبل وأثناء وعقب إجراء جولتي الانتخابات الرئاسية.
    Facilitating the exchange of information and experiences among the United Nations system organizations before, during and immediately after the IPSAS implementation UN تيسير تبادل المعلومات والخبرات فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة قبل تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية وأثناء التنفيذ وبعده مباشرة
    Appropriate counselling should be provided before, during and after consultation of the record. UN وينبغي إسداء المشورة المناسبة قبل الرجوع إلى السجلات وأثناء الرجوع إليها وبعد ذلك.
    Appropriate counselling should be provided before, during and after consultation of the record. UN وينبغي إسداء المشورة المناسبة قبل الرجوع إلى السجلات وأثناء الرجوع إليها وبعد ذلك.
    Appropriate counselling should be provided before, during and after consultation of the record. UN وينبغي إسداء المشورة المناسبة قبل الرجوع إلى السجلات وأثناء الرجوع إليها وبعد ذلك.
    The issue of protecting seafarers before, during and after pirate attacks was high on the agenda of the meeting, probably for the first time within these walls. UN تصدرت قائمة اهتمامات الاجتماع ربما لأول مرة في هذه القاعة مسألة حماية البحارة قبل وأثناء وبعد هجمات القراصنة.
    Tools for monitoring and evaluation in all programme countries have been developed, and a five-year study in Viet Nam will follow up to 700 factories and their workers before, during and after Better Work interventions. UN ويجري وضع الأدوات اللازمة للرصد والتقييم في جميع البلدان المستفيدة من البرنامج، وسوف يتبع ذلك، إجراء دراسة لمدة خمس سنوات في فييت نام، تشمل 700 مصنع وعمالها قبل وأثناء تدخلات العمل الأفضل.
    The protection of civilian populations before, during and after armed conflicts was ultimately at stake. UN وذلك من أجل حماية السكان المدنيين قبل وأثناء وبعد النزاعات المسلحة.
    Acts carried out before, during and after the occupation of a post. UN الأفعال المنفذة قبل وأثناء وبعد شغل منصب.
    during and immediately after the civil war, special programmes and funds were created targeting rural women in the form of micro-credit schemes. UN وأثناء الحرب الأهلية وبعدها مباشرة، جرى إنشاء برامج وصناديق خاصة تستهدف الريفيات في شكل مشاريع ائتمانية بالغة الصغر.
    What types of legal frameworks are most likely to ensure that the rights of the child are safeguarded before, during and after separation from parents? UN :: ما هي أنواع الأطر القانونية التي يرجح أن تكفل صون حقوق الطفل قبل وأثناء وبعد فصله عن والديه؟
    Every woman is provided with specialist medical help in institutions in the State healthcare system during pregnancy and during and after childbirth. UN وتوفر لكل امرأة مساعدة طبية متخصصة في المؤسسات في إطار نظام الدولة للرعاية الصحية أثناء الحمل وأثناء الولادة وبعدها.
    Enhanced support measures during pregnancy and during and after childbirth are likewise important for the disabled. UN ومن المهم أيضا بالنسبة للمعوقات أن يحصلن على تدابير دعم معززة خلال فترة الحمل وأثناء الولادة وبعدها.
    The team leader coordinates and leads the study and is the customer's primary contact before, during and after study sessions. UN وينسق رئيس الفريق الدراسة ويقودها، وهو حلقة الوصل الأولية مع الزبون قبل دورات الدراسة وفي أثنائها وبعدها.
    3. Calls upon States to cooperate with the International Olympic Committee and the International Paralympic Committee in their efforts to use sport as a tool to promote human rights, development, peace, dialogue and reconciliation during and beyond the period of the Olympic and Paralympic Games; UN 3- يطلب إلى الدول التعاون مع اللجنة الأولمبية الدولية واللجنة الأولمبية الدولية للمعوقين في جهودهما الرامية إلى استخدام الرياضة كأداة لتعزيز حقوق الإنسان والتنمية والسلام والحوار والمصالحة أثناء الألعاب الأولمبية والألعاب الأولمبية للمعوقين وبعدهما؛
    We must ensure that their voices are heard before, during and after the conference. UN وعلينا أن نضمن أن يكون صوتهم مسموعا قبل المؤتمر وخلاله وبعده.
    The country's holistic strategy on childhood had improved maternal health before, during and after childbirth. UN وقد أدت استراتيجية البلد الكلية المتعلقة بالطفولة إلى تحسين صحة الأم قبل الولادة وأثناءها وبعدها.
    5. Calls upon all Member States to cooperate with the International Olympic Committee and the International Paralympic Committee in their efforts to use sport as a tool to promote peace, dialogue and reconciliation in areas of conflict during and beyond the period of the Olympic and Paralympic Games; UN 5 - تهيب بجميع الدول الأعضاء أن تتعاون مع اللجنة الأوليمبية الدولية واللجنة الدولية للألعاب الأوليمبية للمعوقين في جهودهما الرامية إلى جعل الرياضة أداة لتعزيز السلام والحوار والمصالحة في مناطق النزاع خلال دورتي الألعاب الأوليمبية والألعاب الأوليمبية للمعوقين وبعدهما؛
    Appropriate coordination mechanisms during and between different phases of complex emergencies (relief, rehabilitation, reconstruction, development) must be defined. UN ويجب تحديد آليات التنسيق المناسبة للتطبيق أثناء وفيما بين المراحل المختلفة لحالات الطوارئ المعقدة )اﻹغاثة، واﻹنعاش، والتعمير، والتنمية(.
    (a) In advance of, during and since the Second Review Conference, several delegations emphasised the ongoing importance of cooperation and assistance in ensuring that the promise of the Convention is realised; UN (أ) شددت بضعة وفود قبل المؤتمر الاستعراضي الثاني وفي أثناءه ومنذ اختتامه على استمرار أهمية التعاون والمساعدة في ضمان تحقيق وعد الاتفاقية؛
    The analysis also reviews the telephone contacts of the 19 suspects immediately prior to, during and immediately after the assassination. UN كما يستعرض التحليل الاتصالات الهاتفية التي قام بها الأشخاص المشتبه بهم قبل وقوع الاغتيال مباشرة وفي أثنائه وبعيده.
    In regard to activities that require environmental impact assessment, a monitoring programme is needed during and after a specific activity. UN أما بالنسبة للأنشطة التي تتطلب أن تقيم آثارها في البيئة، فلا بد من برنامج لمراقبتها أثناء وبعد حدوثها.
    The crimes against humanity committed by the United States before, during and after the Korean War had no precedent in history and had marked forever the memory and spirit of the Korean people. UN والجرائم المناهضة للإنسانية، التي اقترفتها الولايات المتحدة قبل حرب كوريا وفي أثنائها وفيما بعدها، لم يسبق لها مثيل في التاريخ، ولقد حُفٍزت إلى الأبد في ذاكرة وضمير الشعب الكوري.
    China State maintained that, despite the efforts of the trustees, its property was destroyed during and as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وأكدت الشركة أن ممتلكاتها دُمرت خلال غزو العراق واحتلاله للكويت أو نتيجة لهما على الرغم من الجهود التي بذلها المؤتمنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more