"during conflict" - Translation from English to Arabic

    • أثناء النزاع
        
    • أثناء النزاعات
        
    • أثناء الصراع
        
    • خلال النزاع
        
    • أثناء الصراعات
        
    • خلال النزاعات
        
    • خلال الصراع
        
    • خلال الصراعات
        
    • وأثناء الصراعات
        
    • خلال حالات النزاع
        
    Women and children continue to suffer extreme violence and hardship during conflict. UN ولا يزال النساء والأطفال يعانون من شدة العنف والمشقة أثناء النزاع.
    They are assaulted, beaten, humiliated, raped and murdered during conflict. UN فهي تتعرض للاعتداء والضرب والإهانة والاغتصاب والقتل أثناء النزاع.
    It should also be noted that international humanitarian law is now taught at the gendarmerie and police academies; this too may help to spare children during conflict. UN ويتعين كذلك الإشارة إلى إدماج تعليم القانون الإنساني الدولي في معاهد الدرك والشرطة بهدف تحييد الأطفال أثناء النزاعات.
    during conflict, health risks increase among youth, especially young women. UN وتتعرض صحة الشباب، ولا سيما الفتيات، لمزيد من المخاطر أثناء النزاعات.
    It also expresses its concern about the number of women who have been affected by violence during conflict. UN كما تعرب عن قلقها إزاء عدد النساء اللائي طالتهن يد العنف أثناء الصراع.
    Protocol I stipulates that children shall be the object of special respect and shall be protected against any form of assault during conflict. UN وينص البروتوكول اﻷول على أن يكون اﻷطفال موضع احترام خاص وأن تتم حمايتهم من أي شكل من أشكال الاعتداءات خلال النزاع.
    during conflict, health risks increase among youth, especially young women. UN وتتعرض صحة الشباب، ولا سيما الفتيات، لمزيد من المخاطر أثناء الصراعات.
    It requested that reports and briefings to it should address the impact of conflict on women, in addition to recognizing the need to address the full range of violations experienced by women during conflict. UN وطلب المجلس أن تعنى التقارير والإحاطات التي تقدم إليه بتأثير النزاعات على النساء، إضافة إلى التسليم بالحاجة إلى معالجة الطائفة الكاملة من الانتهاكات التي تقع على النساء خلال النزاعات.
    In particular, the racial or ethnic fractions that opened during conflict had to be addressed, such as with broad programmes of national reconciliation that foster inter-ethnic cooperation. UN ويجب، على وجه الخصوص، معالجة الشروخ العرقية أو الإثنية التي تحدث أثناء النزاع بوسائل منها برامج واسعة النطاق للمصالحة الوطنية تشجِّع التعاون بين الإثنيات.
    Schools are civilian institutions that often provide shelter and tend to the needs of children during conflict. UN فالمدارس منشآت مدنية كثيراً ما تكون ملاذاً للأطفال أثناء النزاع وتسد حاجاتهم.
    The following table exhibits a glimpse of access of those who received postnatal care and those adopting family planning measures during conflict. UN ويقدم الجدول التالي لمحة عن نسبة الحاصلات على العناية اللاحقة للوضع وعن نسبة اللواتي اعتمدن تدابير تخطيط الأسرة أثناء النزاع.
    Days of tranquillity should continue to be promoted to ensure that vaccination programmes continue during conflict. UN وينبغي مواصلة الترويج لتخصيص أيام من الهدوء تضمن استمرار برامج التحصين أثناء النزاع.
    This approach highlights the need for targeted interventions to break patterns of violence that begin during conflict and persist after it has ended. UN ويبرز هذا النهج الحاجة إلى أنشطة تستهدف كسر أنماط العنف التي تبدأ أثناء النزاع ولا تنتهي بعد انتهائه.
    during conflict, health risks increase among youth, especially young women. UN وتتعرض صحة الشباب، ولا سيما الفتيات، لمزيد من المخاطر أثناء النزاعات.
    15. In 1994, no effective international framework for vindicating the rights of women who were affected by violence during conflict existed. UN 15- لم يكن يوجد في عام 1994 أي إطار دولي فعال لصيانة حقوق النساء المتأثرات بالعنف المرتكب أثناء النزاعات.
    6. Access to education and health care during conflict is a growing concern. UN 6 - أما سبل الحصول على التعليم والرعاية الصحية أثناء النزاعات فهي مصدر قلق متزايد.
    Above all, there must be no complacency about human rights, even during conflict. UN وفوق كل ذلك، لا ينبغي وجود أي تهاون بشأن حقوق اﻹنسان، حتى أثناء الصراع.
    In his 2002 report to the Security Council : Women Peace and Security, the Secretary General stated that, where cultures of violence and discrimination against women exist prior to conflict, they will be exacerbated during conflict. UN وقد قال الأمين العام في تقريره لعام 2002 الذي قدمه إلى مجلس الأمن عن المرأة والسلام والأمن إنه حيثما سادت ثقافات العنف والتمييز ضد المرأة قبل نشوب الصراع، فإنها ستتفاقم أثناء الصراع.
    Where cultures of violence and discrimination against women and girls exist prior to conflict, they will be exacerbated during conflict. UN وحيث تسود ثقافات العنف والتمييز ضد المرأة والفتاة قبل نشوب الصراع، فإنها تتفاقم أثناء الصراع.
    Protocol I stipulates that children shall be the object of special respect and shall be protected against any form of assault during conflict. UN فينص البروتوكول اﻷول على أن يكون اﻷطفال موضع احترام خاص وأن تتم حمايتهم من أي شكل من أشكال الاعتداءات خلال النزاع.
    AIHRC has been investigating and documenting human rights violations committed during conflict, and is planning to publish a mapping document in 2009. UN وتقوم هذه اللجنة بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال النزاع وتوثيقها، وتخطط حالياً لنشر وثيقة بيانية في عام 2009.
    Women and children are particularly exposed during conflict. UN ويتعرض النساء والأطفال على وجه الخصوص للمخاطر أثناء الصراعات.
    In the Democratic Republic of the Congo, the Order operated health centres that provided psychosocial assistance to women and girls who had suffered sexual violence during conflict. UN وأضاف أن المنظمة تدير في جمهورية الكونغو الديمقراطية مراكز صحية تقدم المساعدة النفسية والاجتماعية للنساء والفتيات اللاتي يعانين من العنف الجنسي خلال النزاعات.
    The numbers of households headed by women increases significantly during conflict, as many are widowed through war, lose contact with their husbands, or have husbands who are themselves actors in the war arena. UN فعدد الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة يتزايد خلال الصراع تزايدا كبيرا، إذ يفقد العديد من النساء اللواتي يترملن بسبب الحرب كل صلة لهن بأزواجهن، أو يكون أزواجهن هم أنفسهم ناشطين في ساحة الحرب.
    Too many women are victims of sexual violence, especially during conflict. UN وهناك نساء كثيرات جــدا ضحايــا للعنف الجنسي، وبخاصة خلال الصراعات.
    45. during conflict, young men and women who are forced to take on " adult " roles miss out on opportunities for personal or professional development. UN 45 - وأثناء الصراعات يفوت الشبان والشابات المجبرون على الاضطلاع بأدوار " البالغين " فرص النمو الشخصي أو التقدم الوظيفي.
    76. Furthermore, the High Court of Uganda has established a War Crimes Division to try cases committed during conflict situations. UN 76- وعلاوة على ذلك، أنشأت المحكمة العليا في أوغندا شعبة لجرائم الحرب للنظر في قضايا الجرائم المرتكبة خلال حالات النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more