"during discussions" - Translation from English to Arabic

    • خلال المناقشات
        
    • أثناء المناقشات
        
    • أثناء مناقشات
        
    • وخلال المناقشات
        
    • وأثناء المناقشات
        
    • خلال مناقشات
        
    • أثناء مناقشة
        
    • أثناء النقاش
        
    • خلال مناقشة
        
    • فخلال المناقشات
        
    • وخلال المحادثات التي جرت
        
    This collaborative spirit significantly contributed to the overall progress achieved during discussions on the improvement of United Nations peacekeeping operations. UN وقد أسهمت هذه الروح التعاونية في التقدم العام المحرز خلال المناقشات بشأن تحسين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    This concept was further developed during discussions on national implementation in 2007. UN وطُوّر هذا المفهوم بشكل أكبر خلال المناقشات التي جرت في عام 2007 بشأن التنفيذ الوطني.
    during discussions on his field visits, the Inspector noted many difficulties in implementing the division of labour. UN ولاحظ المفتش أثناء المناقشات التي أجراها خلال الزيارات الميدانية وجود الكثير من الصعوبات المتعلقة بتنفيذ تقسيم العمل.
    Nonetheless, questions about those issues may arise during discussions of the mercury convention's compliance system; hence, the present section provides a description of each below for informational purposes. UN ومع ذلك، قد تُطرح أسئلة عن هذه المسائل أثناء المناقشات التي ستجرى بشأن أنظمة الامتثال في اتفاقية خاصة بالزئبق؛ وبالتالي، يتضمن القسم الحالي وصفاً لكل منها للعِلم.
    These assurances were conveyed to the President, the Prime Minister and the Government during discussions with them. UN وقد نقلت هذه التطمينات إلى رئيس الدولة ورئيس الوزراء وأعضاء الحكومة في أثناء مناقشات أجريت معهم.
    during discussions on the way forward, a number of delegates stated that universal human rights applied to older persons, but were not systematically or adequately adhered to. UN وخلال المناقشات عن سبل المضي قدما، ذكر عدد من المندوبين أن حقوق الإنسان العالمية تنطبق على كبار السن، غير أنه لا يتم الالتزام بها بانتظام أو بشكل كاف.
    during discussions on the issue, States adopted divergent positions regarding the appropriateness and feasibility of drawing up a universally acceptable definition of outer space and establishing its boundary with airspace. UN وأثناء المناقشات حول هذه المسألة، اتخذت الدول مواقف متباينة بشأن مدى ملاءمة وإمكانية صوغ تعريف مقبول عالمياً للفضاء الخارجي وتعيين حدوده مع الفضاء الجوي.
    There were other concerns about the extraordinary measures with respect to UNAMID that he would raise during discussions of the agenda item. UN وأضاف أن ثمة مخاوف أخرى من التدابير الطارئة المتعلقة بالعملية المختلطة سيثيرها خلال مناقشات هذا البند من جدول الأعمال.
    Lack of specificity and disagreements among parties over general frameworks are usually dealt with during discussions at the negotiating table. UN وعادة ما تتم معالجة انعدام الدقة واختلاف الأطراف بشأن أطر العمل خلال المناقشات على طاولة المفاوضات.
    The United Nations could provide this capability subject to confirmation during discussions on the memorandum of understanding; UN وبإمكان الأمم المتحدة أن تقدم هذه الخدمات إذا تم تأكيد ذلك خلال المناقشات المتعلقة بمذكرة التفاهم؛
    It is presented as a basis for a possible consensus during discussions to be held in the first days of the Fifteenth session. UN وتُعرض مجموعة الأحكام هذه كأساس لتحقيق توافق ممكن في الآراء خلال المناقشات المقرر عقدها في الأيام الأولى من الدورة الخامسة عشرة.
    With respect to these proposals, two schools of thought developed during discussions. UN وفي ما يتعلق بهذه المقترحات، ظهرت مدرستان فكريتان خلال المناقشات.
    However, the relative fragility of relations between the country's nascent institutions became apparent during discussions of the national budget. UN غير أن الهشاشة النسبية للعلاقات بين مؤسسات البلد الوليدة بدت واضحة خلال المناقشات التي دارت بشأن الميزانية الوطنية.
    Permit me now to comment on specific issues that were considered during discussions. UN واسمحوا لي الآن بالتعليق على مسائل محددة سبق النظر فيها في أثناء المناقشات.
    The Special Rapporteur had earlier appealed to the students during discussions in Pristina to act according to the law to avoid violence. UN وكانت المقررة الخاصة قد ناشدت الطلبة أثناء المناقشات التي أجرتها في بريستينا التقيد بالقانون تلافياً للعنف.
    However, during discussions with the Committee, the Secretariat advanced the possibility of conducting the review in the spring of 2000. UN ولكن اﻷمانة العامــة عرضت، في أثناء المناقشات مع اللجنة، إمكانية إجراء الاستعراض في ربيع عام ٢٠٠٠.
    He hoped that the proposal would be further revised to address the problems raised during discussions at the previous session. UN وأعرب عن أمله في زيادة تنقيح المقترح بغية معالجة المشاكل التي أثيرت أثناء المناقشات في الدورة السابقة.
    This suggests a major problem with the Parties' use of PRAIS for reporting, a finding that was frequently reiterated during discussions among Parties at CRIC 11. UN ويثير ذلك مشكلة رئيسية عند استخدام الأطراف نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ لإعداد تقاريرها، وهو استنتاج كثيرا ما تكرّر أثناء مناقشات الأطراف في الدورة الحادية عشرة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    during discussions, the representatives of the Secretary-General revealed that often less priority was given in staff recruitment and assignment to the functions of inventory management and procurement activities for some missions. UN وخلال المناقشات مع ممثلي الأمين العام، كشفوا أن تعيين الموظفين وتكليفهم بمهام إدارة الموجودات وأنشطة المشتريات كثيرا ما لا يحظى إلا بأولوية منخفضة في بعض البعثات.
    during discussions, the External Audit observed that UNIDO had not formally adopted an IT Governance Framework to manage its IT system. UN وأثناء المناقشات التي جرت بهذا الخصوص، لاحظ مراجع الحسابات الخارجي أنَّ اليونيدو لم تعتمد رسمياً إطاراً لحوكمة تكنولوجيا المعلومات من أجل إدارة نظام تكنولوجيا المعلومات.
    Indeed, the Nordic countries had introduced a proposal to that effect at the forty-seventh session of the General Assembly during discussions on the restructuring of the United Nations system in the economic and social fields. UN والحق أن بلدان الشمال اﻷوروبي أدخلت اقتراحا بهذا المعنى خلال الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة خلال مناقشات حول إعادة تشكيل منظومة اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    She hailed the consensual spirit that had prevailed during discussions on the draft resolution and hoped that the text would be adopted without a vote. UN وإذ رحبت بروح توافق الآراء الذي بدا أثناء مناقشة مشروع القرار، أعربت عن أملها في أنه يمكن اعتماد هذا النص بدون تصويت.
    And two broad sets of views were expressed during discussions around these two key issues. UN وانقسم المجتمعون إلى طائفتين عريضتين أثناء النقاش حول هاتين القضيتين الرئيستين لكل منهما آراؤها.
    These should be taken into account and further built upon during discussions on next steps and ways forward for each of the clusters in the regional context. UN ويتعين أن تُؤخذ هذه المسائل في الحسبان وأن تتواصل الاستفادة منها خلال مناقشة الخطوات المقبلة وسبل المضي قدما على مسار كل مجموعة من المجموعات المواضيعية في السياق الإقليمي.
    during discussions the Internal Justice Council held with a range of role players, the functioning of the Unit was discussed. UN فخلال المناقشات التي أجراها مجلس العدل الداخلي مع مجموعة من الجهات الفاعلة، تم التطرق إلى دور الوحدة.
    during discussions with Iran on 13 and 14 February 2012, the Agency requested access to records and personnel involved in the uranium metal conversion experiments. UN وخلال المحادثات التي جرت مع إيران في 13 و 14 شباط/فبراير 2012، طلبت الوكالة معاينة السجلات ذات الصلة ومقابلة الأشخاص المعنيين باختبارات تحويل فلز اليورانيوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more