"during his stay" - Translation from English to Arabic

    • أثناء إقامته
        
    • خلال إقامته
        
    • أثناء وجوده
        
    • وأثناء إقامته
        
    • أثناء زيارته
        
    • خلال وجوده
        
    • خلال زيارته
        
    • أثناء مقامه
        
    • وخلال إقامته
        
    • أثناء بقائه
        
    • وخلال اقامته
        
    • أثناء فترة إقامته في
        
    6. He shall be provided during his stay with proper accommodation, food, basic toiletries and, if needed, medical care; UN 6 - يتاح له أثناء إقامته الإيواء المناسب والغذاء ومستلزمات النظافة الأساسية، والرعاية الطبية إذا لزم الأمر؛
    during his stay in Canada, the political situation in Côte d'Ivoire deteriorated following a failed coup d'état. UN وفي أثناء إقامته في كندا، تدهور الوضع السياسي في كوت ديفوار عقب فشل انقلاب.
    No psychiatric condition was detected during his stay in the hospital. UN ولم تثبت إصابته بأي مرض نفسي خلال إقامته في المستشفى.
    during his stay in Haiti, the independent expert observed multiple human rights violations throughout the judicial system, which is supposed to be the principal guarantor of such rights. UN وأحصى الخبير المستقل خلال إقامته في هايتي، عددا كبيرا من انتهاكات حقوق اﻹنسان داخل النظام القضائي والذي من المفترض أن يكون الحامي الرئيسي لحقوق اﻹنسان.
    during his stay in Sweden, although open about his sexuality, he never told any Afghan about his sexual orientation for fear of reprisal. UN ورغم عدم كتمانه نشاطه الجنسي أثناء وجوده في السويد، فإنه لم يُخبر أي أفغاني عن ميله الجنسي خوفاً من التعرُّض للانتقام.
    during his stay in the country, the Prosecutor accompanied the Public Prosecutor's Office on an exhumation in Urabá. UN وأثناء إقامته في البلد، رافق المدعي العام مكتب المدعي العام الكولومبي في عملية لإخراج الجثث في أورابا.
    during his stay, he also had talks with the Special Adviser of the Secretary-General on the Prevention of Genocide, senior United Nations officials and representatives of international NGOs. UN وتباحث أثناء زيارته مع المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية ومع موظفين كبار في الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية دولية.
    during his stay in Canada, the political situation in Côte d'Ivoire deteriorated following a failed coup d'état. UN وفي أثناء إقامته في كندا، تدهور الوضع السياسي في كوت ديفوار عقب فشل انقلاب.
    The expert garnered the names of political and other detainees during his stay. UN وجمع الخبير أسماء المعتقلين السياسيين وغيرهم من المعتقلين أثناء إقامته.
    during his stay at the Centre no requests for visits were made by his family or lawyer. UN ولم يرد أي طلب زيارة من أسرته أو محاميه أثناء إقامته في المركز.
    He finally recalled that his Government had provided the necessary security to President Chávez Frías, stressing that he had never been in any danger during his stay. UN وأشار أخيرا إلى أن حكومته وفرت الأمن اللازم للرئيس هوغو شافيز فرياس، مؤكدا أنه لم يتعرض قط لأي خطر خلال إقامته في الولايات المتحدة.
    The independent expert met with a group of orphans facing this situation during his stay in Hargeisa. UN والتقى الخبير المستقل خلال إقامته في هرجيسة مجموعة من اليتامى الذين يواجهون هذا الوضع.
    during his stay, he also met with the Foreign Minister of Israel, Mr. Shimon Peres, and senior officials in the Ministry of Foreign Affairs. UN كما التقى خلال إقامته بالسيد شيمون بيريز، وزير خارجية اسرائيل، وبكبار المسؤولين في وزارة الخارجية.
    during his stay in Sweden, although open about his sexuality, he never told any Afghan about his sexual orientation for fear of reprisal. UN ورغم عدم كتمانه نشاطه الجنسي أثناء وجوده في السويد، فإنه لم يُخبر أي أفغاني عن ميله الجنسي خوفاً من التعرُّض للانتقام.
    during his stay in the Sudan he held talks with President Bashir and other officials of the Government of National Unity. UN وعقد محادثات أثناء وجوده مع الرئيس البشير ومسؤولين آخرين في حكومة الوحدة الوطنية.
    during his stay at the hospital, he was beaten until he died. UN وفي أثناء وجوده في المستشفى ظل يضرب حتى فارق الحياة.
    during his stay in that facility he received a large number of reprimands and sanctions for breaches of prison rules. UN وأثناء إقامته في السجن، تلقى العديد من التحذيرات وتعرض للعديد من العقوبات بسبب إخلاله بالنظام الداخلي.
    during his stay in that facility he received a large number of reprimands and sanctions for breaches of prison rules. UN وأثناء إقامته في السجن، تلقى العديد من التحذيرات وتعرض للعديد من العقوبات بسبب إخلاله بالنظام الداخلي.
    88. during his stay in Kosovo, the Special Representative travelled extensively, mainly in the south-western and central regions of the province, to assess the situation on the ground by visiting affected villages and towns. UN ٨٨ - وتنقل الممثل الخاص على نطاق واسع داخل البلد أثناء زيارته لكوسوفو، لا سيما في المناطق الجنوبية الغربية والمناطق الوسطى من اﻹقليم، لتقييم الحالة على الطبيعة من خلال زيارته للقرى والمدن المتضررة.
    during his stay in New York, Special Envoy Eliasson received briefings at the Secretariat and held consultations with representatives of a large number of Member States, including members of the Security Council. UN وتلقى المبعوث الخاص إلياسون خلال وجوده في نيويورك إحاطات في الأمانة العامة، وعقد مشاورات مع ممثلي عدد كبير من الدول الأعضاء، بما فيها أعضاء مجلس الأمن.
    I hope to communicate with Your Excellency on this subject in the near future though I did not have time to discuss with Executive Secretary Ahmed Rafeeuddin during his stay in Myanmar. UN وآمل أن أبعث إلى سعادتكم برسالة بشأن هذا الموضوع في المستقبل القريب رغم أنه لم يتح لي الوقت للتباحث مع اﻷمين التنفيذي، أحمد رفيع الدين، خلال زيارته لميانمار.
    In view of the fact that the complainant, who was not tortured during his stay in Pakistan, had returned to the State party, where he received a residence permit for three years, the Committee considered that the issue as to whether his deportation to Pakistan constituted a violation of article 3 was moot. UN ونظراً إلى كون صاحب الشكوى، الذي لم يعذب في أثناء مقامه في باكستان، قد عاد إلى الدولة الطرف، حيث حصل على رخصة إقامة لثلاث سنوات، رأت اللجنة أن مسألة كون ترحيله إلى باكستان تشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية قد أصبحت مسألة متجاوزة.
    during his stay he met with the Governor of the Islands and spoke with the Councillors. UN وخلال إقامته التقى بحاكم الجزر وتكلم مع أعضاء المجلس التشريعي.
    The Government replied that, during his stay in the premises of the national police, Mr. Hurtado was properly treated, and that his death was due to natural causes. UN وردّت الحكومة بأن السيد هورتادو قد عومل، أثناء بقائه بمركز الشرطة الوطنية، معاملة ملائمة وأن وفاته ترجع إلى أسباب طبيعية.
    during his stay in Texas, he held meetings with the Governor and his assistant on legal matters, representatives of the Office of the Attorney General in Austin and representatives of the Office of the District Attorney in Houston. UN وخلال اقامته في تكساس، فإنه عقد اجتماعات مع الحاكم ومساعده المعني بالشؤون القانونية، وممثلي مكتب المدعي العام في أوستين، وممثلي مكتب المدعي العام المحلي في هيوستن.
    during his stay, the Special Representative carried out a visit to the Kampot Province, where he focused on preparations for the upcoming communal elections, and investigated cases of politically related violence and intimidation in the area. UN 7- وقام الممثل الخاص، أثناء فترة إقامته في كمبوديا، بزيارة إلى مقاطعة كامبوت حيث ركز على موضوع الاستعدادات للانتخابات البلدية الوشيكة وتقصى حالات أعمال العنف والتخويف بدوافع سياسية في هذه المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more