"during implementation of" - Translation from English to Arabic

    • أثناء تنفيذ
        
    • خلال تنفيذ
        
    • وخلال تنفيذ
        
    • أثناء تنفيذها
        
    • وأثناء تنفيذ
        
    • أثناء تنفيذه لنظام
        
    He said that, to a great extent, the goals set by China during implementation of the country programme had been attained. UN وقال إن الأهداف التي حددتها الصين أثناء تنفيذ البرنامج القطري قد تم تحقيقها إلى حد بعيد.
    Concerns on monitoring and assessment had been taken into account and would continue to be addressed during implementation of HDI-E project activities. UN وقد روعيت الشواغل المتعلقة بالرصد والتقييم وستظل مراعاة أثناء تنفيذ أنشطة مشاريع مبادرة التنمية البشرية الممدة.
    The 16 settlements built in the Gaza Strip and 3 settlements in the northern West Bank were dismantled in 2005 during implementation of the so-called disengagement plan. UN وقد جرى تفكيك 16 مستوطنة في قطاع غزة وثلاث مستوطنات في شمال الضفة الغربية في عام 2005 أثناء تنفيذ ما سمي بخطة فك الارتباط.
    The reports should become more analytical and explain operational reasons for shortcomings and slippage during implementation of the approved budgets. UN وينبغي أن تكون التقارير تحليلية أكثر وتشرح اﻷسباب التنفيذية للنقائص وأوجه القصور خلال تنفيذ الميزانيات المعتمدة.
    UNWomen will also maintain an ongoing dialogue with the Executive Board to consider progress and issues arising during implementation of the new architecture. UN وستحافظ الهيئة أيضا على إجراء حوار مستمر مع المجلس التنفيذي للنظر في التقدم المحرز والقضايا الناشئة خلال تنفيذ الهيكل الجديد.
    during implementation of projects and programmes, the log frame serves as a useful tool to review progress and take corrective action. UN وخلال تنفيذ المشاريع والبرامج، تشكل الأطر المنطقية أداة مفيدة لاستعراض التقدم المحرز واتخاذ إجراءات تصحيحية.
    Any further movement of currency rates and inflationary factors will need to be monitored carefully and accommodated during implementation of the budget. UN وأي حراك آخر في أسعار العملات وعوامل التضخم ينبغي رصده بعناية وأخذه بعين الاعتبار أثناء تنفيذ الميزانية.
    The Secretary-General shall be authorized to make transfers between appropriation sections, within parts, during implementation of the budget. UN يؤذن للأمين العام أن يقوم، أثناء تنفيذ الميزانية، بتحويل الاعتمادات بين أبوابها، وضمن الأجزاء.
    It will be necessary to clearly identify those areas which may be a priority for assistance during implementation of the NIP. UN يلزم أن يتم تحديد واضح للمجالات التي تحتاج إلى مساعدات قبل غيرها أثناء تنفيذ خطة التنفيذ الوطنية.
    Alleged improprieties during implementation of UNAIDS project UN الأخطاء المدعى ارتكابها أثناء تنفيذ مشروع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز
    The role of outside mediation efforts remained important during implementation of the Good Friday Agreement. UN ظل الدور الذي اضطلعت به جهود الوساطة الخارجية هاماً أثناء تنفيذ اتفاق الجمعة الحزينة.
    26. Initial feedback during implementation of this TSS-1 work programme has been very positive. UN ٢٦ - وكان رد الفعل المبدئي أثناء تنفيذ برنامج عمل المرفق اﻷول خدمات الدعم التقني مشجعا للغاية.
    To prepare, publish and assess a call for pilot projects for temporary financing for new community services established during implementation of the supported DI transformation projects covering the period during which it is necessary for both types of services to operate concurrently; UN إعداد ونشر وتقييم نداء من أجل المشاريع التجريبية للتمويل المؤقت للخدمات المجتمعية الجديدة المنشأة أثناء تنفيذ المشاريع المدعومة في مجال التحويل إلى خارج المؤسسات يغطي الفترة التي من الضروري أن يعمل خلالها كل من نوعي الخدمات بشكل متزامن؛
    It would also serve as road map for following up on progress towards the future direction of the Centre during implementation of the different phases of the reprofiling and mapping exercises. UN وسيكون ذلك أيضا بمثابة خريطة طريق لمتابعة التقدم المحرز نحو الاتجاه الذي يتحرك إليه المركز مستقبلا أثناء تنفيذ المراحل المختلفة لإعادة تشكيل المهام وتخطيطها.
    during implementation of the approved programme of work, the strategy will be further improved by the Executive Director of UNEP in close cooperation with Governments and a consortium of international organizations and financial institutions. UN خلال تنفيذ برنامج العمل المعتمد، سوف يواصل المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تعزيز الإستراتيجية، وذلك بالتعاون الوثيق مع الحكومات والفريق الاستشاري للمنظمات الدولية والمؤسسات المالية.
    during implementation of the approved programme of work, the strategy will be further improved by the Executive Director of UNEP in close cooperation with Governments and a consortium of international organizations and financial institutions. UN يقوم المدير التنفيذي لليونيب، خلال تنفيذ برنامج العمل المعتمد، بتحسين الاستراتيجية بالتعاون الوثيق مع الحكومات وتحالف من المنظمات الدولية والمؤسسات المالية.
    The basic objective pursued during implementation of the project was assistance in drafting legal acts related to the adoption of the new Lithuanian Law on Competition. UN وكان الهدف الأساسي المنشود خلال تنفيذ المشروع هو تقديم المساعدة في صياغة الصكوك القانونية المتصلة باعتماد قانون ليتوانيا الجديد بشأن المنافسة.
    6. The operational requirements of the Mission were met during the financial period under review and there were accordingly no operational reasons for shortcomings or slippage during implementation of the approved budget. UN ٦ - وتم الوفاء بالاحتياجات التشغيلية للبعثة خلال الفترة المالية قيد الاستعراض ومن ثم لم تكن هناك أسباب تشغيلية تستدعي وجود جوانب قصور أو أخطاء خلال تنفيذ الميزانية المعتمدة.
    The Security Council notes the importance of close interaction among different United Nations system entities, and other relevant actors, in order to ensure that security sector reform considerations are adequately covered during implementation of Security Council mandates. UN وينوه مجلس الأمن بأهمية التفاعل الوثيق فيما بين مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة وسائر الجهات الفاعلة المختصة من أجل كفالة مراعاة الاعتبارات المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن بصورة مناسبة خلال تنفيذ ولايات المجلس.
    The Secretary-General shall be authorized to make transfers between appropriation sections, within parts, during implementation of the budget. UN يؤذن للأمين العام بأن يجري مناقلات بين أبواب الاعتمادات في الميزانية، وداخل أجزائها، في أثناء تنفيذها.
    during implementation of its mandate, its activities were supplemented by the Trust Fund for the Commission of Inquiry in Burundi established by the Secretary-General as indicated in table 2.32. UN وأثناء تنفيذ ولاية اللجنة، جرى سد احتياجات أنشطتها عن طريق الصندوق الاستئماني للجنة التحقيق في بوروندي الذي أنشأه اﻷمين العام، على النحو المبين في الجدول ٢-٣٢.
    71. during implementation of IMIS, UNDP conducted over 500 training courses, through which 3,900 staff participated. UN ٧١ - نظم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أثناء تنفيذه لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، أكثر من ٥٠٠ دورة تدريبية شارك فيها نحو ٩٠٠ ٣ موظف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more