"during investigation" - Translation from English to Arabic

    • أثناء التحقيق
        
    • خلال التحقيق
        
    • أثناء التحقيقات
        
    • خلال تحقيق
        
    • أثناء إجراءات التحقيق
        
    • خلال إجراءات التحقيق
        
    The time limit for holding a criminal suspect in custody during investigation after arrest shall not exceed two months. UN ولا يجب أن تتجاوز فترة الاحتفاظ بالمشتبه فيهم في قضية جنائية في الحبس أثناء التحقيق مدة شهرين.
    Protection measures exist during investigation and trial through the concealment of identity, including voice alteration, during testimony. UN كما توجد إجراءات للحماية أثناء التحقيق والمحاكمة من خلال إخفاء الهوية وتغيير الصوت أثناء الشهادة.
    Death sentence after an unfair trial with use of torture during investigation UN الموضوع: حكم إعدام بعد محاكمة غير عادلة مع استخدام التعذيب أثناء التحقيق.
    He did not mention the reason for his escape during investigation and trial, as he had been returned to the same prison, and feared for his life. UN ولم يذكر صاحب البلاغ خلال التحقيق والمحاكمة سبب هروبه، حيث أُعيد لنفس السجن وكان يخشى على حياته.
    Acts of torture committed during investigation or trial were punishable by law, and anyone subjected to such treatment would be awarded compensation. UN ويعاقب القانون أفعال التعذيب التي ترتكب أثناء التحقيقات أو المحاكمات، ولكل من خضع لهذه المعاملة حق الحصول على تعويض.
    He claims that this means that he did not have any legal assistance either during investigation or during court proceedings. UN ويدعي أن ذلك يعني عدم حصوله على أي مساعدة قانونية أثناء التحقيق أو أثناء إجراءات المحكمة.
    There is a need to preserve and protect evidence during investigation of an alleged use. UN وتدعو الحاجة إلى الحفاظ على الأدلة وحمايتها في أثناء التحقيق بشأن الاستخدام المزعوم.
    D. Irregular detention facilities and the use of torture during investigation of alleged terrorist crimes 27 - 30 11 UN دال - مرافق الاحتجاز غير القانونية واستخدام التعذيب أثناء التحقيق في ادعاءات ارتكاب جرائم إرهابية 27-30 14
    Suspension during investigation and disciplinary proceedings UN الوقف عن العمل أثناء التحقيق واﻹجراءات التأديبية
    Protection and support of victims and witnesses during investigation UN حماية المجني عليهم والشهود أثناء التحقيق وتقديم الدعم إليهم
    The ages of children were altered in a number of cases by the police during investigation so as to have them tried as adults. UN وعمدت الشرطة في عدد من الحالات إلى تغيير أعمار الأطفال أثناء التحقيق ليتسنى محاكمتهم كبالغين.
    Right of one of the parents or a legal advisor to be present during investigation UN حق حضور أحد الوالدين أو مستشار قانوني أثناء التحقيق
    Suspension during investigation and disciplinary proceedings UN الوقف عن العمل أثناء التحقيق والإجراءات التأديبية
    All the processes observed during investigation of the case have been in full compliance with general principles of law and existing laws. UN وتمتثل جميع العمليات المتبعة أثناء التحقيق في القضية امتثالاً كاملاً للمبادئ العامة للقانون والقوانين الحالية.
    Persons subjected to torture by officials during investigation have the right to bring the case to Court in accordance with the Criminal Procedure Code. UN ويحق للأشخاص الذين تعرضوا للتعذيب على يد المسؤولين أثناء التحقيق رفع دعوى أمام المحكمة وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية.
    All the processes observed during investigation of the case have been in full compliance with general principles of law and existing laws. UN وتمتثل جميع العمليات المتبعة أثناء التحقيق في القضية امتثالاً كاملاً للمبادئ العامة للقانون والقوانين الحالية.
    Under a 1999 agreement, European Union and United States officials may, subject to consent by each Government and by the firms concerned, attend certain hearings or meetings held during investigation of cases. UN وبموجب اتفاق أُبرم عام 1999، يجوز لمسؤولي الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة، رهناً بموافقة كل حكومة وموافقة الشركات المعنية، حضور جلسات استماع أو اجتماعات معينة تعقد خلال التحقيق في القضايا.
    Under a 1999 agreement, European Union and United States officials may, subject to consent by each Government and by the firms concerned, attend certain hearings or meetings held during investigation of cases. UN وبموجب اتفاق أُبرم عام 1999، يجوز لمسؤولي الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة، رهناً بموافقة كل حكومة وموافقة الشركات المعنية، حضور جلسات استماع أو اجتماعات معينة تعقد خلال التحقيق في القضايا.
    Under a 1999 agreement, European Union and United States officials may, subject to consent by each Government and by the firms concerned, attend certain hearings or meetings held during investigation of cases. UN وبموجب اتفاق أُبرم عام 1999، يجوز لمسؤولي الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة، رهناً بموافقة كل حكومة وموافقة الشركات المعنية، حضور جلسات استماع أو اجتماعات معينة تعقد خلال التحقيق في القضايا.
    Allowing them to be accompanied by support providers during investigation or testimony facilitated communication, as did the use of alternative and augmentative communication aids. UN والسماح للأشخاص ذوي الإعاقة بأن يرافقهم مقدمو الدعم أثناء التحقيقات أو الشهادة ييسر الاتصال، كما ييسر ذلك أيضا استعمال أدوات اتصال معِينة بديلة وتكميلية.
    The New Amendment of the Anti-Corruption Commission Law, which was still under discussion in the Parliament, provides for waiver of two thirds of penalty for those who provide information or evidence during investigation leading to the recovery of proceeds derived from corruption-related offences. UN وينصّ التعديل الجديد لقانون هيئة مكافحة الفساد، الذي لا يزال قيد النقاش في البرلمان، على إعفاء من يقدّمون المعلومات أو الأدلة خلال تحقيق يؤدي إلى استرداد العائدات المتأتية من جرائم متصلة بالفساد من ثلثي العقوبة.
    Concern was expressed at the lack of contact between the country of destination and the country of origin during investigation and repatriation. UN 96- أُبدي قلق إزاء قلة الاتصال بين البلدان الأصلية وبلدان المقصد أثناء إجراءات التحقيق وإعادة الضحايا إلى أوطانهم.
    In the present case, Mr. Al-Maidan's confessions were made during investigation proceedings without a lawyer or legal aid. UN 23- وفي هذه القضية، أدلى السيد الميدان باعترافاته خلال إجراءات التحقيق في غياب أي محامٍ أو مساعدة قضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more