"during one" - Translation from English to Arabic

    • خلال إحدى
        
    • أثناء إحدى
        
    • خلال أحد
        
    • وخلال إحدى
        
    • أثناء أحد
        
    • خلال واحدة
        
    • وأثناء إحدى
        
    • وخلال أحد
        
    • في إحدى المرات
        
    • أعضائه التناسلية في إحدى
        
    • وفي إحدى المرات التي
        
    • خلال احد
        
    • أثناء واحدة من
        
    • خلال سنة
        
    The Committee would also be honoured if you could meet with the Committee members during one of our upcoming sessions. UN ويشرف اللجنة أيضا إذا تسنى لكم الاجتماع مع أعضاء اللجنة خلال إحدى دوراتنا المقبلة.
    Consideration of the paper in the Working Group should take only a few hours during one of its sessions; thereafter the paper could be referred to the Commission for endorsement. UN وينبغي ألا يستغرق نظر الفريق العامل في المسودة إلا ساعات قليلة خلال إحدى دوراته.
    Two extremists had planned to throw a pig’s head into the mosque compound during one of the mass prayers held every Friday during Ramadan. UN فقد خطﱠط اثنان من المتطرفين للقيام بإلقاء رأس خنزير إلى داخل المسجد أثناء إحدى صلوات الجمعة خلال شهر رمضان.
    Mr. Jama says that the leaflets were distributed during one of his speeches, but without his knowledge or approval. UN وقال السيد جاما إن هذه المنشورات وُزعت أثناء إحدى خطبه ولكن من دون علمه أو موافقته.
    during one hijacking incident, the State Water Corporation in Northern Darfur lost valuable drilling equipment and vehicles. UN وفقدت شركة المياه الحكومية في جنوب دارفور خلال أحد حوادث الاختطاف معدات حفر ثمينة ومركبات.
    during one of the hearings, the child complainants failed to respond when asked what and who the subjects of their complaints were. UN وخلال إحدى جلسات الاستماع، لم يُجب الأطفال المدَّعون حين سُئلوا عن موضوع شكواهم وعن الأشخاص المدّعى عليهم.
    The work on the comparative analysis will be started and first results will be presented during one of the ancillary meetings of the Eleventh Congress; UN وستبدأ أعمال التحليل المقارن وتقدم النتائج الأولية أثناء أحد اجتماعات المؤتمر الحادي عشر الفرعية؛
    The Coordinator also contacted UNIDIR with a view to inviting one of the experts who cooperate with it, namely Mr. Jozef Goldblat, to give a presentation during one of the meetings devoted to consideration of item 4. UN وبادر المنسق إلى إجراء اتصالات بمعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع لسلاح بهدف دعوة أحد الخبراء المتعاونين معه، وهو السيد جوزيف غولدبلات، إلى تقديم عرض خلال إحدى الجلسات المخصصة للبند 4 من جدول الأعمال.
    Gibraltar was occupied by British troops in 1704, during one of the European wars of succession. UN لقد احتلت القوات البريطانية جبل طارق عام 1704، خلال إحدى حروب الخلافة الأوروبية.
    For example, amounts that were pledged and received during one financial year were recorded and shown as received in another financial year. UN فعلى سبيل المثال فإن المبالغ المعلنة والمقبوضة خلال إحدى السنوات المالية سُجلت وأوردت باعتبار أنها قبضت خلال سنة مالية أخرى.
    My delegation truly appreciated the strong leadership of Mr. Ping during one of the most challenging periods for the United Nations. UN لقد قدر وفد بلادي حقا القيادة القوية للسيد بينغ خلال إحدى أكثر الفترات تحديا بالنسبة للأمم المتحدة.
    This will allow the Italian Delegation to present the above mentioned document during one of the upcoming Sessions of the Conference on Disarmament. UN وسيسمح ذلك للبعثة الإيطالية بتقديم الوثيقة المذكورة أعلاه خلال إحدى الجلسات القادمة لمؤتمر نزع السلاح.
    Those comments could be once again considered by the Working Group or another expert body meeting during one of the forthcoming sessions of the General Assembly. UN ويمكن أن ينظر فريق العمل أو فريق خبراء آخر، مرة أخرى في ملاحظات الدول هذه في أثناء إحدى دورات الجمعية العامة المقبلة.
    It's possible some damage was done during one of the tests we gave him. Open Subtitles يحتمل الإصابة ببعض الضرر أثناء إحدى الفحوصات
    The Conference may wish to provide further guidance to the secretariat with regard to the desirability of conducting focused discussions on the relative advantages of comprehensive technical assistance delivery during one of the sessions of the Group. UN ولعل المؤتمر يود تزويد الأمانة بمزيد من الإرشادات بشأن مدى استحسان إجراء الفريق، أثناء إحدى دوراته، مناقشات مركزة حول المزايا النسبية لتقديم مساعدات تقنية شاملة.
    Gibraltar was occupied by British troops in 1704, during one of the European wars of succession. UN لقد احتلت القوات البريطانية جبل طارق عام ١٧٠٤، خلال أحد حروب الخلافة اﻷوروبية.
    172. during one of its visits to Baraka, the Group met three Tanzanian men in the company of Dunia’s escorts. UN 172 - وخلال إحدى زيارات الفريق إلى باراكا، اجتمع بثلاثة من التنـزانيين بمصاحبة مرافقين لدونيا.
    Two flight tests of modified missiles were performed. during one test, a range of 150 km was declared. UN وأجري اختباران لتحليق القذائف المعدلة، وأعلن أن مداها بلغ، أثناء أحد الاختبارين، 150 كيلومترا.
    And how can you be sure you didn't lose it during one of those breaks? Open Subtitles وكيف يمكن أن تكون على يقين لم يخسر خلال واحدة من تلك الاعفاءات؟
    during one mission, a group of South Sudanese-Regional Task Force commandos and United States advisers crossed from the Sudan into the Democratic Republic of the Congo. UN وأثناء إحدى المهمتين، عبرت مجموعة مكونة من القوات الخاصة لفرقة التدخل الخاصة الإقليمية من جنوب السودان وخبراء من الولايات المتحدة الحدود من السودان إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    during one of our meetings with the Secretary-General this year, we were asked to submit suggestions in advance of the Washington, D.C., Nuclear Security Summit. UN وخلال أحد لقاءاتنا مع الأمين العام في هذا العام، طُلب منا تقديم مقترحات قبل مؤتمر قمة الأمن النووي في واشنطن، العاصمة.
    He was allegedly threatened with prison and was tortured (his genitals were reportedly burned during one such detention). UN ويزعم أن شقيقه هُدّد بالسجن وتعرّض للتعذيب (تم حرق أعضائه التناسلية في إحدى المرات التي كان فيها قيد الاحتجاز)().
    during one of his arrests in 1998, he was told by a deputy police commissioner that he had " aggravated " the authorities. UN وفي إحدى المرات التي أُلقي فيها القبض عليه في عام 1998، أبلغه نائب مفوض الشرطة أنه قد " أثار غضب " السلطات.
    Um, he met my mom on the street during one of the Beatles' hoax reunions. Open Subtitles لقد التقى بأمى خلال احد حفلات الفرقة
    Several witnesses, including the victim, asserted that during one beating seven of his ribs were broken. UN وأكد عدة شهود، من بينهم المجني عليه نفسه، أن سبعة من أضلاعه قد كسرت أثناء واحدة من عمليات الضرب.
    This programme will be realized during one year from Amundsen-base. UN وسينفذ هذا البرنامج خلال سنة انطلاقا من قاعدة أموندسن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more