"during or" - Translation from English to Arabic

    • أثناء أو
        
    • أثناءها أو
        
    • خلال أو
        
    • أثناءه أو
        
    • خلاله أو
        
    • أثنائها أو
        
    • خلالها أو
        
    • في هذا الصدد بقولها
        
    • أو أثناءه
        
    • أو أثناء ذلك أو
        
    • أثناء النزاع أو
        
    • أثناء فترة عملهم كممثلين للموظفين أو
        
    It hosts workshops during or prior to each of the meetings of the convention bodies. UN ويعقد المحفل حلقات عمل أثناء أو قبل كل اجتماع من اجتماعات الهيئات المنشأة بموجب اتفاقيات.
    Revisionism often occurs during or after major political upheavals. UN وكثيرا ما يحدث التنقيح أثناء أو بعد اضطرابات سياسية كبرى.
    Pursuant to paragraph 2, such immunity covered all acts performed, whether in a private or official capacity, during or prior to the term of office. UN ووفقا للفقرة 2 تغطي تلك الحصانة جميع الأعمال التي تنفذ، سواء بصفة شخصية أو بصفة رسمية، أثناء أو قبل فترة تولي المنصب.
    The provision is drafted flexibly so as to anticipate notification before, during or after the consultation process. UN وقد صيغ الحكم صياغة مرنة تسمح بتوقع الإخطار قبل عملية التشاور أو أثناءها أو بعدها.
    Relapses to drug abuse and high-risk behaviour can occur during or after successful treatment episodes. UN وقد يحدث الرجوع إلى تعاطي المخدرات والى السلوك العالي المخاطر خلال أو بعد مراحل علاج ناجحة.
    Any isolation either before, during or after treatment should be temporary and should be conducted in the context of public health considerations. UN وأي عزل لهم قبل العـلاج أو أثناءه أو بعده يجب أن يكون مؤقتاً ويجب أن يتم في سيـاق الاعتبارات المتعلقة بالصحة العامة.
    A Sudanese Armed Forces garrison is located nearby at Guzmino, but they did not intervene before, during or after the attacks. UN وتوجد حامية للقوات المسلحة السودانية بالقرب من خورمين إلا أنها لم تتدخل سواء قبل الهجوم أو خلاله أو بعده.
    10. Second, the mandate is limited to the acts of the Khmer Rouge and not those of any other persons or, indeed, States, that may have committed human rights abuses in Cambodia before, during, or after the period from 1975 to 1979. UN ١٠ - ثانيا، تنحصر الولاية في أفعال الخمير الحمر ولا تشمل أفعال أي أشخاص آخرين أو، في الواقع، أي دول قد تكون مسؤولة عن انتهاكات لحقوق اﻹنسان في كمبوديا قبل الفترة ١٩٧٥-١٩٧٩ أو في أثنائها أو بعدها.
    If students have a child during or shortly before their education, they can get special financial support. UN وإذا كان للطلاب طفل أثناء أو قُبيل فترة تعليمهم، يمكن لهم الحصول على دعم مالي خاص.
    Maternity benefits are not halted in the event of the death of the child during or after delivery. UN وفي حالة وفاة طفل أثناء أو بعد الولادة، لا يتم الاحتفاظ ببدل الأمومة.
    Which means that your friend was at his place either during or after the murder. Open Subtitles وهو ما يعني أنّ صديقتك كانت في منزله إما أثناء أو بعد القتل
    Uh, somebody in this room is an addict who's been stealing pain-relieving drugs from the patients before, during, or after surgery. Open Subtitles كان يسرق أدوية تخفيف الألم من المرضى قبل أو أثناء أو بعد الجراحة
    He was informed about attacks by individuals linked to extreme right and neo-Nazi groups who had beaten homosexual men and lesbian women during or after public demonstrations calling for the recognition of lesbian, gay, bisexual, and transgender (LGBT) rights. UN فقد أُبلغ عن هجمات شنها أفراد يرتبطون بجماعات اليمين المتطرف، والنازيون الجدد الذين قاموا بضرب المثليين والمثليات أثناء أو بعد المظاهرات العامة التي تدعو إلى الاعتراف بحقوق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    In 2006 survey, stalking was asked only concerning former partner, about episodes happened during or after the separation. UN وفي الدراسة الاستقصائية لعام 2006، وُجهت أسئلة متعلقة بالمطاردة فقط فيما يتعلق بالشريك السابق، وبشأن حوادث حصلت أثناء أو بعد الانفصال.
    These are all instruments crafted during the time of confrontation of States before, during or immediately after the cold war, but all of these instruments continue to be more relevant than ever in the context of non-proliferation. UN هذه جميعها صكوك صيغت خلال فترة مواجهة بين الدول قبل الحرب الباردة أو أثناءها أو بعدها مباشرة، ولكن جميع هذه الصكوك لا تزال أكثر أهمية من أي وقت مضى في سياق عدم الانتشار.
    Application for non-military service can be submitted before the military service, during or after it. UN ويمكن تقديم طلب الخدمة غير العسكرية قبل أداء الخدمة العسكرية أو أثناءها أو بعدها.
    Since many women of child-bearing age are infected, HIV transmission from an infected woman to her child before, during or shortly after birth is widespread and a growing problem in the region. UN ونظرا ﻹصابة كثير من النساء في سن الحمل، فإن انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من المرأة المصابة إلى طفلها قبل الولادة أو في أثناءها أو بعدها بقليل مشكلة منتشرة ومتعاظمة في هذه المنطقة.
    Did your sympathy for Mr.Shaw began during or after you served as a jury on his trial? Open Subtitles هل تتعاطفين معه بدايةً بمثوله للمحلفين أو خلال أو بعد المحاكمة ؟
    Further testing of samples taken during or after waste pre-processing or blending should be used to verify the quality of the resultant stream. UN وينبغي استخدام المزيد من الاختبار للعينات المأخوذة خلال أو بعد التجهيز الأولي للنفاية أو الخلط للتحقق من نوعية المجرى الناشئ.
    Any isolation before, during or after treatment should be temporary and conducted in the context of public health considerations; UN وأي عزل لهم قبل العلاج أو أثناءه أو بعده يجب أن يكون مؤقتاً ويجب أن يتم في سياق الاعتبارات المتعلقة بالصحة العامة؛
    Lastly, allow me to again express my delegation's support for the earlier recommendation that the Security Council send a mission to Kosovo either before, during or after the comprehensive review. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أعرب مجددا عن دعم وفد بلدي للتوصية التي أصدرها مجلس الأمن من قبـل بإيفاد بعثة إلى كوسوفو إما قبل الاستعراض الشامل أو خلاله أو بعده.
    The Act also deals with mother to child transmission but there is nothing which applies to the transmission of HIV by a woman to her child, either before, during or after the birth of the child. UN ويعالج القانون أيضا انتقال المرض من الأم إلى الطفل، ولكن ليس هناك ما يتصل بانتقال فيروس نقص المناعة البشرية من المرأة إلى طفلها، سواء قبل ولادته أو في أثنائها أو بعدها.
    As a result, if the assets were received in damaged condition, it was not possible to identify whether the damage had occurred before, during or after the voyage. UN ونتيجة لذلك، فإذا كانت الموجودات متضررة عند استلامها، لم يكن من الممكن تحديد إن كان الضرر لحق بها قبل الرحلة أو خلالها أو بعدها.
    UNESCO staff rules provide for the best practice whereby " during or following any period claimed as sick leave, the Medical Officer or other doctor designated by him or her may investigate such a claim and make leave-appropriate checks. " UN وتنص قواعد الموظفين المعمول بها في منظمة اليونسكو على أفضل الممارسات في هذا الصدد بقولها: " يجوز للطبيب الموظف أو لطبيب آخر يسمّيه هو أن يجري تحريات بشأن هذا الادعاء وأن يجري عمليات تدقيق مناسبة بشأن الإجازة() " .
    78. The Chairman said that the arbitral tribunal could require security before, during or after the interim measure or preliminary order entered into force. UN 78 - الرئيس: قال إنه يمكن لهيئة التحكيم طلب تقديم ضمان قبل دخول التدبير المؤقت أو الأمر الأولي حيز التنفيذ أو أثناء ذلك أو بعده.
    Many thousands of homes had been destroyed during or after the conflict or looted by neighbouring communities. UN فقد دمرت آلاف عديدة من المنازل أثناء النزاع أو بعده أو نهبتها المجتمعات المحلية المجاورة.
    In the case of staff representatives holding fixed-term appointments, their services should not be terminated as a result of such activities either during or after their term of office, nor should they be subject to arbitrary transfer of assignments as a result of their staff representational activities. UN وفي حالة ممثلي الموظفين المعينين لمدد محددة فإنه لا يجب إنهاء خدماتهم نتيجة لهذه اﻷنشطة سواء أثناء فترة عملهم كممثلين للموظفين أو بعد انتهائها، كما أنهم لا يجب أن يكونوا عرضة لنقل مهامهم تعسفاً نتيجة أنشطتهم المتعلقة بتمثيل الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more