"during sessions" - Translation from English to Arabic

    • خلال دورات
        
    • أثناء دورات
        
    • أثناء الدورات
        
    • خلال الدورات
        
    • وخلال دورات
        
    • أثناء انعقاد دورات
        
    • أثناء جلسات
        
    • وأثناء الدورات
        
    • إبان انعقاد دورات
        
    • إبان دورات
        
    The resources would also be used for additional security arrangements during sessions of the UNEP Governing Council and the Commission on Human Settlements. UN وسوف تستخدم الموارد أيضا لوضع ترتيبات أمنية إضافية خلال دورات مجلس إدارة برنامج البيئة ولجنة المستوطنات البشرية.
    The resources would also be used for additional security arrangements during sessions of the UNEP Governing Council and the Commission on Human Settlements. UN وسوف تستخدم الموارد أيضا لوضع ترتيبات أمنية إضافية خلال دورات مجلس إدارة برنامج البيئة ولجنة المستوطنات البشرية.
    They will also be monitored during sessions of the Expert Mechanism. UN كما يجري رصدها أثناء دورات آلية الخبراء.
    Recognizing the importance during sessions of the Governing Council of a focused, interactive high-level segment on priority policy issues, UN وإذ يقر بأهمية وجود جزء رفيع المستوى مركز وتفاعلي أثناء دورات مجلس الإدارة بشأن قضايا السياسات ذات الأولوية،
    Efforts to promote engagement by observer organizations will need to be maintained, taking into account the limitations of time during sessions and of facilities. UN ويتعين مواصلة الجهود لتعزيز مشاركة المنظمات التي لها صفة مراقب، على أن تؤخذ بالحسبان القيود الزمنية أثناء الدورات والقيود على صعيد المرافق.
    The organization of panels during sessions of commissions has shown positive results, but there is scope for further progress. UN وقد أسفر تنظيم اﻷفرقة خلال الدورات التي تعقدها اللجان من نتائج إيجابية، بيد أن هناك متسعا ﻹحراز المزيد من التقدم.
    during sessions of the General Assembly, more and more members have expressed their willingness to launch the official process of negotiating such a treaty. UN وخلال دورات الجمعية العامة، أعرب عدد متزايد من الأعضاء عن استعداده للشروع في العملية الرسمية المتعلقة بالتفاوض بشأن معاهدة من هذا القبيل.
    The increase of $6,400 is due to additional requirements for General Service staff of the Office to work beyond officially designated hours during sessions of the General Assembly and the Economic and Social Council. UN وتعزى الزيادة البالغ مقدارها 400 6 دولار إلى الاحتياجات الإضافية من موظفي فئة الخدمات العامة في المكتب من أجل العمل بعد الساعات المقررة رسميا خلال دورات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    We continue to affirm that, during sessions of the Commission on Human Rights and of the Subcommission, this has not been the case. UN وإننا نؤكد من جديد أن هذا الأمر لم يحدث خلال دورات لجنة حقوق الإنسان ولا في دورات اللجنة الفرعية.
    Reduction in civil society support during sessions of the Human Rights Council and the Social Forum UN تخفيض الدعم المقدم إلى المجتمع المدني خلال دورات مجلس حقوق الإنسان والمنتدى الاجتماعي
    That includes meeting with diplomats during sessions of United Nations bodies to draw their attention to the issues. UN ويشمل ذلك الاجتماع بالدبلوماسيين خلال دورات هيئات الأمم المتحدة لتوجيه انتباههم إلى هذه القضايا.
    Each year the online interactions taking place during sessions of the National People's Congress and the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference provide a direct connection to the highest national decision-makers. UN وفي كل سنة، توفر التفاعلات عبر الإنترنت خلال دورات المجلس الوطني لنواب الشعب والمؤتمر الاستشاري السياسي للشعب الصيني الاتصال المباشر مع أعلى مستوى من صانعي القرار على الصعيد الوطني.
    Recognizing the importance during sessions of the Governing Council of a focused, interactive high-level segment on priority policy issues, UN وإذ يقر بأهمية وجود جزء رفيع المستوى مركز وتفاعلي أثناء دورات مجلس الإدارة بشأن قضايا السياسات ذات الأولوية،
    Recognizing the importance during sessions of the Governing Council of a focused, interactive high-level segment on priority policy issues, UN وإذ يقر بأهمية وجود جزء رفيع المستوى مركز وتفاعلي أثناء دورات مجلس الإدارة بشأن قضايا السياسات ذات الأولوية،
    The organization has sponsored forums and parallel events during sessions of the Commission on the Status of Women at United Nations Headquarters for the past four years. UN رعت المنظمة منتديات ومناسبات موازية أثناء دورات لجنة وضع المرأة في مقر الأمم المتحدة خلال السنوات الأربع الماضية.
    Another possibility was that briefings be held during sessions of the Board, as well as before and after. UN وكان ثمة احتمال آخر يتضمن عقد هذه الاجتماعات أثناء دورات المجلس، وذلك باﻹضافة الى عقدها قبل هذه الدورات وبعدها.
    The Secretariat also held informal briefings for agencies during sessions of the Preparatory Committee. UN وكذلك نظمت اﻷمانة العامة جلسات إحاطة للوكالات أثناء دورات اللجنة التحضيرية.
    High expectations had been created requiring renewed commitment from Committee members both during sessions and inter-sessionally. UN وقد نشأت توقعات عالية تطلبت تجديد الالتزام من جانب عضوات اللجنة سواء أثناء الدورات أو فيما بينها.
    High expectations had been created requiring renewed commitment from Committee members both during sessions and inter-sessionally. UN وقد نشأت توقعات عالية تطلبت تجديد الالتزام من جانب عضوات اللجنة سواء أثناء الدورات أو فيما بينها.
    Annual information sharing event during sessions of the Commission on Sustainable Development or of the high-level forum of the General Assembly UN التبادل السنوي للمعلومات خلال الدورات السنوية للجنة التنمية المستدامة أو المنتدى الرفيع المستوى للجمعية العامة
    during sessions of the Preparatory Committee of the Summit, a non-governmental organizations development caucus was formed that was instrumental in coordinating contributions and harmonizing non-governmental organizations positions. At the Summit itself, non-governmental organizations held a parallel Non-Governmental Organizations Forum and adopted the Copenhagen Alternative Declaration. UN وخلال دورات اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة، شكلت مجموعة من المنظمات غير الحكومية تعنى بالتنمية كان لها دور كبير في تنسيق المساهمات والتوفيق بين مواقف المنظمات غير الحكومية، وخلال مؤتمر القمة نفسه، عقدت المنظمات غير الحكومية منتدى موازيا واعتمدت إعلانا بديلا ﻹعلان كوبنهاغن.
    (b) In convening meetings for establishing a balance between licit demand for and supply of opiates, during sessions of the Commission on Narcotic Drugs, with the main States importing and producing opiate raw materials; UN )ب( الدعوة إلى عقد اجتماعات، أثناء انعقاد دورات لجنة المخدرات، مع الدول الرئيسية المستوردة والمنتجة للمواد اﻷفيونية الخام، لاقامة توازن بين طلب المواد اﻷفيونية وعرضها بصورة مشروعة؛
    Simultaneous interpretation in these languages is provided during sessions of the Provincial Assembly. UN ويتم توفير الترجمة الفورية بهذه اللغات أثناء جلسات جمعية المقاطعة.
    Staff of the Department collect and distribute all available texts of statements made by heads of State or Government or other ministers during the general debate and during sessions of particular interest to the media. UN ويقوم موظفو إدارة شؤون الإعلام بجمع وتوزيع جميع نصوص البيانات المتاحة التي يدلي بها رؤساء الدول أو الحكومات أو الوزراء الآخرون أثناء المناقشة العامة وأثناء الدورات التي تهم وسائط الإعلام بشكل خاص.
    However, given the high profile of the United Nations Office at Geneva in Europe, the overall security risk and/or level of threat for the United Nations Office complex is rated as medium, with upgrades to high and very high during sessions of United Nations intergovernmental organs and the governing bodies of specialized agencies taking place at the Palais des Nations and visits to the Office by heads of State and Government. UN ولكن بالنظر إلى المكانة البارزة التي يحتلها في أوروبا مكتب الأمم المتحدة في جنيف، فإن مستوى المخاطر الأمنية العامة و/أو الأخطار التي تهدد مجمع مكتب الأمم المتحدة يعتبر متوسطا، ولكنه يصبح مرتفعا، ثم مرتفعا جدا، إبان انعقاد دورات الهيئات الحكومية الدولية للأمم المتحدة ودورات مجالس إدارة الوكالات المتخصصة في قصر الأمم وأثناء زيارة رؤساء الدول والحكومات لمكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    The assessment of conditions of the United Nations premises in New York, Geneva and Vienna has indicated a need for substantial strengthening of security protection to ensure adequate coverage during sessions of the General Assembly, the Security Council, the Economic and Social Council and their subsidiary organs and when United Nations headquarters are visited by heads of State and Government. UN ومن تقييم الأوضاع في مباني الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف وفيينا، تبين وجود حاجة إلى تعزيز ضخم للحماية الأمنية لكفالة كفاية التغطية إبان دورات الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وأجهزتها الفرعية، وكذا لدى زيارة رؤساء الدول والحكومات مقر الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more