"during the demonstration" - Translation from English to Arabic

    • أثناء المظاهرة
        
    • خلال المظاهرة
        
    • في أثناء مظاهرة
        
    • أثناء مظاهرات
        
    • خلال التظاهرة
        
    According to counsel, the Turkish authorities arrested him because they were informed that his son had been arrested during the demonstration in The Hague. UN وتقول المحامية إن السلطات التركية ألقت القبض عليه لأنها أُبلغت بأن ابنه أوقف أثناء المظاهرة التي جرت في لاهاي.
    He was beaten badly by military staff and police both during the demonstration and in detention, and sustained injuries on his back and kidneys. UN وقد اعتدى عليه أفراد من الجيش والشرطة بالضرب المبرح أثناء المظاهرة وفي الحجز، وهو ما أحدث إصابات في ظهره وكليتيه.
    He was beaten badly by military staff and police both during the demonstration and in detention, and sustained injuries on his back and kidneys. UN وقد اعتدى عليه أفراد من الجيش والشرطة بالضرب المبرح أثناء المظاهرة وفي الحجز، وهو ما أحدث إصابات في ظهره وكليتيه.
    According to military sources, three residents were slightly injured during the demonstration. UN ووفقا لمصادر عسكرية، أصيب ثلاثة من السكان بجراح طفيفة خلال المظاهرة.
    As an example, the Subcommittee examined three individuals who said they had been arrested during the demonstration. UN وعلى سبيل المثال، فحصت اللجنة الفرعية ثلاثة أفراد قالوا إنهم اعتُقلوا خلال المظاهرة.
    The State party refers to the report of the second interview, in which the author said that he had justified his refusal to work during the demonstration of 24 April 2008, by claiming that he had not yet been paid. UN وتشير الدولة الطرف إلى التقرير عن المقابلة الثانية الذي قال فيه صاحب البلاغ إنه برر رفضه العمل في أثناء مظاهرة 24 نيسان/أبريل 2008 بادعائه أنه لم يتقاضى مرتبه بعدُ.
    Some 200 Ivorian gendarmes were deployed to maintain security during the demonstration, which was peaceful. UN ونشر نحو 200 شرطي إيفواري للمحافظة على الأمن أثناء المظاهرة التي جرت على نحو سلمي.
    A United Nations vehicle was damaged during the demonstration. UN وقد تم أثناء المظاهرة تدمير مركبة تابعة للأمم المتحدة.
    According to one eyewitness, more than 40 protestors were arrested during the demonstration. UN ووفقاً لما ذكره شاهد عيان، اعتُقل أكثر من 40 محتجاً أثناء المظاهرة.
    One policeman was slightly injured in the eye during the demonstration. UN وأصيب شرطي بإصابة طفيفة في عينه أثناء المظاهرة.
    Consequently, he invented an excuse to avoid having to be present during the demonstration that took place on 24 April 2008. UN ومن ثم، فقد اختلق عذراً لتحاشي الوجود في أثناء المظاهرة التي حدثت في 24 نيسان/أبريل 2008.
    Consequently, he invented an excuse to avoid having to be present during the demonstration that took place on 24 April 2008. UN ومن ثم، فقد اختلق عذراً لتحاشي الوجود في أثناء المظاهرة التي حدثت في 24 نيسان/أبريل 2008.
    According to lawyers, no forensic reports or other evidence support the claim that the policemen sustained injuries during the demonstration, during which four people were shot dead by security forces. UN ووفقاً للمحامين، لا توجد أدلة جنائية أو أي أدلة أخرى تدعم ادعاء أن رجال الشرطة تعرضوا للأذى أثناء المظاهرة التي قام فيها رجال الشرطة بإطلاق النار وقتل أربعة أشخاص.
    Moreover, during the entire period, no civilians had been killed in Freetown, except during the demonstration outside Foday Sankoh's house, nor had any civilians been wounded, beaten or raped. UN وعلاوة على ذلك لم يُقتل، خلال مدة البعثة بأكملها، أي مدني في فريتاون، فيما عدا أثناء المظاهرة التي وقعت خارج منزل فوداي سنكوه، ولم يصب أي مدني بجراح أو يتعرض للضرب أو الاغتصاب.
    It was reported that during the demonstration, protesters threw stones at Arab pedestrians and parked cars and chanted slogans against the Government, the peace process and the Arabs. UN وذكر أن المتظاهرين قاموا أثناء المظاهرة بالقاء الحجارة على المشاة العرب والسيارات الواقفة، وأطلقوا الشعارات المعادية ضد الحكومة ولعملية السلام والعرب.
    In this connection, the Government said that the Seoul District Prosecutors’ Office would start investigations into the formal complaints of seven female students who alleged that they had been sexually harassed by the police during the demonstration. UN وفي هذا الصدد قالت الحكومة إن مكتب المدعي العام لمنطقة سول سيبدأ تحقيقاته في الشكاوى الرسمية لسبع طالبات زعمن أن رجال الشرطة تحرشوا بهن حنسياً أثناء المظاهرة.
    She further told him of the chaos that erupted during the demonstration. UN وأعلمته أيضاً باندلاع الفوضى خلال المظاهرة.
    This is all the more probable since the authorities have the pretext of putting the complainant in prison because of the violent death of a person during the demonstration organized by the complainant. UN ومما يزيد من هذا الاحتمال أن السلطات تتذرع في سجن صاحب الشكوى بمقتل شخص بصورة عنيفة خلال المظاهرة التي نظمها صاحب الشكوى.
    This is all the more probable since the authorities have the pretext of putting the complainant in prison because of the violent death of a person during the demonstration organized by the complainant. UN ومما يزيد من هذا الاحتمال أن السلطات تتذرع في سجن صاحب الشكوى بمقتل شخص بصورة عنيفة خلال المظاهرة التي نظمها صاحب الشكوى.
    The State party refers to the report of the second interview, in which the author said that he had justified his refusal to work during the demonstration of 24 April 2008, by claiming that he had not yet been paid. UN وتشير الدولة الطرف إلى التقرير عن المقابلة الثانية الذي قال فيه صاحب البلاغ إنه برر رفضه العمل في أثناء مظاهرة 24 نيسان/أبريل 2008 بادعائه أنه لم يتقاضى مرتبه بعدُ.
    On 14 October 2009, the Working Group sent a second urgent communication concerning 172 people who were allegedly arrested by the authorities during the demonstration or at their homes following the Presidential election of 12 June 2009, and whose fate and whereabouts remain unknown. UN وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أرسل الفريق العامل رسالة عاجلة ثانية تتعلق ﺑ 172 شخصاً يزعم أنه تم إلقاء القبض عليهم من جانب السلطات أثناء مظاهرات أو في منازلهم بعد الانتخابات الرئاسية التي أجريت في 12 حزيران/يونيه 2009، ولا يزال مصيرهم وأماكن وجودهم مجهولين.
    Apart from an outbreak of violence during the demonstration in Pristina, when UNMIK police were stoned, the protests ended peacefully. UN وانتهت تظاهرات الاحتجاج سلميا ما عدا حادث انفجار العنف الذي وقع خلال التظاهرة في برستينا عندما تعرضت الشرطة التابعة لبعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو إلى الرمي بالحجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more