"during the first month" - Translation from English to Arabic

    • خلال الشهر الأول
        
    • وخلال الشهر الأول
        
    • في الشهر الأول من
        
    This provision does not apply to foreigners holders of tourist visas during the first month following their arrival. UN ويعفى من هذا الحكم الأجانب الذين قدموا بتأشيرة سياحية خلال الشهر الأول من وصولهم.
    1. Weekly visits conducted during the first month of placement; UN `1` زيارات مرة أسبوعياً خلال الشهر الأول من تسليم الطفل؛
    This provision does not apply to holders of tourist visas during the first month following their arrival. UN ويعفى من هذا الحكم الأجانب الذين قدموا بتأشيرة سياحية خلال الشهر الأول من وصولهم.
    About 40 per cent of these deaths occurred during the first month of life. UN ووقع نحو 40 في المائة من وفيات الأطفال خلال الشهر الأول بعد مولدهم.
    during the first month of her detention, she reported that she was subjected to severe torture by the head of GID's counter-terrorism unit together with other members of the unit. UN وخلال الشهر الأول من احتجازها ذكرت أنها أُخضعت لتعذيب شديد على يد رئيس وحدة مكافحة الإرهاب بدائرة المخابرات العامة إلى جانب أفراد آخرين من الوحدة.
    Some 40 per cent of child deaths occur during the first month of life; however, deaths of young children reached an all-time low in 2011, at an estimated 6.9 million. UN ويحدث نحو 40 في المائة من وفيات الأطفال خلال الشهر الأول من الحياة، إلا أن الوفيات بين الأطفال الصغار في السن بلغت أدنى مستوياتها على الإطلاق في عام 2011، حيث قُدِّرت بنحو 6.9 ملايين حالة وفاة.
    392. All children are screened during the first month of life through otoacoustic emission testing. UN 392- ويجري فحص جميع الأطفال خلال الشهر الأول من حياتهم بواسطة اختبار الانبعاث الصوتي.
    Most under-five deaths are due to infectious diseases and neonatal causes, with an estimated 4 million infants each year dying during the first month of life. UN وترجع معظم وفيات الأطفال دون سن الخامسة إلى الأمراض المعدية وإلى أسباب تتعلق بحداثة الولادة، ويقدر أن 4 ملايين رضيع يموتون كل عام خلال الشهر الأول من حياتهم.
    UNMIT observed that the number of alleged human rights violations by the national police, in particular the task force, doubled during the first month of the state of siege. UN ولاحظت البعثة أن عددا من انتهاكات حقوق الإنسان المدعاة المرتكبة على أيدي الشرطة الوطنية، ولا سيما قوة العمل، تضاعفت خلال الشهر الأول من حالة الحصار.
    In a series of briefings, mainly during the first month of the mandate, the Monitoring Group addressed members of the Security Council, Somali Government officials, international organizations and representatives of donor governments. UN وفي سلسلة من الإحاطات الإعلامية التي قدمها فريق الرصد، أساساً خلال الشهر الأول من ولايته، وجه الفريق كلمة إلى أعضاء مجلس الأمن ومسؤولي الحكومة الصومالية والمنظمات الدولية وممثلي الحكومات المانحة.
    I am pleased to note that, during the first month of this session, the Conference has benefited from the lively debate and from the statements delivered by a number of high officials from member States. UN ويسرني أن ألاحظ أن المؤتمر قد استفاد، خلال الشهر الأول من هذه الدورة، من المناقشة الحية ومن البيانات التي أدلى بها عدد من كبار المسؤولين من الدول الأعضاء.
    More home deliveries will be assisted by trained community midwives, with close monitoring of child and maternal health during the first month. UN وستقوم قابلات مدربات من المجتمع المحلي بتقديم المساعدة لعدد أكبر من الأمهات اللاتي يلدن في البيت، مع رصد صحة الطفل والأم عن كثب خلال الشهر الأول.
    The Venezuelan State guarantees children exposed to HIV free breast-milk substitutes during the first six months of life and free treatment during the first month. UN وتضمن الدولة الفنـزويلية لمن يتعرضون لعدوى الفيروس من الأطفال بدائل مجانية للبن الأم وعلاجا مجانيا خلال الشهر الأول بعد الميلاد.
    This is an average of nearly $18 million per year to cover all the programmes in both the public sector and civil society- a small change when compared with the $2.5 billion spent in Kosovo by the North Atlantic Treaty Organization during the first month of the air war. UN أي أن قرابة 18 من ملايين الدولارات ستخصص سنوياً لتغطية كافة البرامج المضطلع بها سواء في القطاع العام أو في المجتمع المدني، وهو مبلغ بسيط للغاية إذا ما قورن بمبلغ 2.5 من مليارات الدولارات الذي أنفقته منظمة حلف شمال الأطلسي في كوسوفو خلال الشهر الأول من الحرب الجوية.
    In fact, during the first month of the present year, the IAEA had performed a successful verification process, in cooperation with the Iraqi agency concerned, which had been confirmed by the IAEA on 24 March of the present year. UN وأضاف أن الوكالة قد أجرت في الواقع، خلال الشهر الأول من العام الحالي، عمليات تحقق ناجحة بالتعاون مع الهيئة العراقية المعنية، وهو ما أكَّدته الوكالة في 24 آذار/مارس من العام الحالي.
    The Act entitles Government employees to whom a child is born within the State of the United Arab Emirates to obtain three days' paternity leave, with payment of his salary, during the first month following the birth of the child, by way of affirmation of the joint responsibility of both parents for the upbringing of children. UN وأجاز القانون للموظف الحكومي الذي يرزق طفلاً داخل دولة الإمارات الحصول على إجازة أبوة مدفوعة الراتب لمدة ثلاثة أيام خلال الشهر الأول من ولادة الطفل، وذلك تأكيدا على المسؤولية المشتركة بين الأبوين في تنشئة الأبناء.
    Noting high dropout rates during the first month of the school year, he stated that it could mainly be attributed to poverty. UN وقال مشيراً إلى ارتفاع معدلات الانقطاع عن الدراسة خلال الشهر الأول من الموسم الدراسي إن ذلك قد يعزى بالأساس إلى الفقر(101).
    Most noteworthy is the lack of progress in reducing deaths during the first month after birth (the neonatal period). UN وأكثر ما يستحق الذكر هو عدم إحراز تقدم في الحد من الوفيات خلال الشهر الأول بعد الولادة (الفترة التي تلي الولادة مباشرة).
    during the first month of the plan, October 2007, eight children were verified as released. UN وخلال الشهر الأول من الخطة، تشرين الأول/أكتوبر 2007، تم التحقق من إطلاق سراح 8 أطفال.
    during the first month of 2005, the occupying Power had killed more than 60 Palestinians; since September 2000, the total number of Palestinian martyrs had risen to more than 3,620. UN وخلال الشهر الأول من عام 2005 قتلت دولة الاحتلال أكثر من 60 فلسطينياً؛ ومنذ أيلول/سبتمبر 2000 ارتفع عدد الشهداء الفلسطينيين الإجمالى ليزيد عن 3620 شهيداً.
    About 10.8 million children under the age of five years continue to die each year, some 4 million during the first month of life. UN وما زال يموت في كل عام حوالي 10.8 ملايين طفل دون الخامسة من العمر، بل ويتوفى منهم حوالي 4 ملايين طفل في الشهر الأول من عمرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more