"during the investigation" - Translation from English to Arabic

    • أثناء التحقيق
        
    • خلال التحقيق
        
    • أثناء التحقيقات
        
    • وأثناء التحقيق
        
    • خلال فترة التحقيق
        
    • وخلال التحقيق
        
    • خلال التحقيقات
        
    • أثناء الاستجواب
        
    • أثناء فترة التحقيق
        
    • أثناء إجراء التحقيق
        
    • أثناء إجراءات التحقيق
        
    • وأثناء معاينة
        
    • وخلال التحقيقات قام
        
    • أثناء الإجراءات القضائية وأثناء
        
    • أثناء عملية التحقيق
        
    He also requested details on how victims could be better protected and assisted during the investigation and prosecution of torture cases. UN وطلب أيضا تفاصيل عن كيف يمكن حماية الضحايا ومساعدتهم على نحو أفضل أثناء التحقيق في حالات التعذيب وملاحقتها قانونيا.
    He did not complain of any unlawful methods applied during the investigation. UN ولم يشتكِ من أي أساليب غير قانونية استُعمِلت ضده أثناء التحقيق.
    This is expected to facilitate the identification of corruption cases, asset-tracking and collaboration during the investigation of asset recovery cases. UN ومن المتوقّع أن يسهّل ذلك الكشف عن قضايا الفساد وتعقّب الموجودات والتعاون أثناء التحقيق في قضايا استرداد الموجودات.
    Singapore's view that the person in question had been treated unfairly during the investigation was also well known. UN كما أن رأي بلده بأن الشخص المعني قد عومل على نحو غير منصف خلال التحقيق معروف جيدا أيضا.
    In his written petition he indicated that during the investigation physical and mental measures were used against him and that he was forced to testify against himself. UN وقد ذكر في التماسه المكتوب أن تدابير بدنية وعقلية استُخدمت ضدّه خلال التحقيق وأنه أُجبر على أن يشهد على نفسه.
    Furthermore, the freezing of such proceeds is possible during the investigation of a criminal case. UN كما يجوز تجميد ذلك الضرب من العائدات أثناء التحقيقات الجنائية.
    during the investigation it also became apparent that Belbaysi had additional information regarding grave terrorist attacks planned for the near future in Israel. UN وأثناء التحقيق تبين أيضا أن البلبيسي لديه معلومات إضافية عن هجمات إرهابية خطيرة مخطط القيام بها في المستقبل القريب في إسرائيل.
    His allegation that the law was breached and that illegal methods were used against him during the investigation were checked and were proven unfounded. UN أمّا ادعاؤه أن القانون قد انتهك وأن طرقاً غير قانونية قد استخدمت ضده أثناء التحقيق فثبت أنه لا أساس له من الصحة.
    Says they obtained a blood sample during the investigation. Open Subtitles قالوا إنهم حصلوا على عينة دمّ أثناء التحقيق.
    The High Court, considering all relevant elements, found on the facts that the author was treated appropriately during the investigation in the light of her age. UN وقد خلصت المحكمة الابتدائية بعد فحص جميع عناصر الملف إلى أن صاحبة البلاغ عُوملت أثناء التحقيق معاملة حسنة تراعي سنها.
    The author submits that the investigator did not specify what evidence was collected during the investigation, or how such evidence justified his decision. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن المحقق لم يحدد ما هي الأدلة التي جُمعت أثناء التحقيق ولا كيف تسوغ هذه الأدلة القرار الذي اتخذه.
    The author claims that this was because the statements made during the investigation had been extracted under duress. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن السبب في ذلك هو أن الأقوال التي أُدلي بها أثناء التحقيق قد انتُزعت كرهاً.
    The author submits that the investigator did not specify what evidence was collected during the investigation, or how such evidence justified his decision. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن المحقق لم يحدد ما هي الأدلة التي جُمعت أثناء التحقيق ولا كيف تسوغ هذه الأدلة القرار الذي اتخذه.
    The author claims that this was because the statements made during the investigation had been extracted under duress. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن السبب في ذلك هو أن الأقوال التي أُدلي بها أثناء التحقيق قد انتُزعت كرهاً.
    Secrecy applied only during the investigation by the judge. UN ولا تطبق السرية إلا أثناء التحقيق الذي يجريه القاضي.
    The court also noted irregularities committed during the investigation and gathering of evidence. UN ولاحظت المحكمة أيضاً أنه قد ارتكبت مخالفات خلال التحقيق
    The author contends that during the investigation, his son was handcuffed to his chair and beaten to make him confess his guilt. UN 3-1 يحاجج صاحب البلاغ بأن ابنه كان خلال التحقيق مقيد اليدين إلى كرسيه وأنه تعرض للضرب لحمله على الاعتراف بذنبه.
    If the offender is afflicted with insanity after committing an offence, during the investigation or trial or after sentencing, enforcement of the penalty is deferred until he is cured. UN أما الجنون اللاحق لارتكاب الجريمة خلال التحقيق أو المحاكمة أو بعد صدور الحكم فإنه يوقف تنفيذ العقاب لحين الشفاء.
    These findings of the PACE memorandum indicate clear efforts of collusion and cover-up during the investigation. UN وتشير النتائج التي خلصت إليها هذه المذكرة إلى جهود واضحة للتواطؤ والتستر أثناء التحقيقات.
    during the investigation and the Court hearing, Mr. Gao's legal rights, including his right to defence, were fully protected according to law. UN وأثناء التحقيق وجلسة المحكمة، كانت الحقوق القانونية للسيد غاو، بما في ذلك حقه في الدفاع، مصونة بالكامل بموجب القانون.
    during the investigation into the matter, the officer was suspended from work and his gun was taken away. UN وقد أوقف الضابط عن العمل خلال فترة التحقيق في الموضوع وسُحبت منه بندقيته.
    during the investigation of a complaint, in the case that the Labour Relations Officer identifies trafficking issues or sexual exploitation attempts, then the complaint is also forwarded to the authorities for further investigation. UN 79- وخلال التحقيق في الشكوى، وفي حالة تحديد مكتب علاقات العمل لمسائل تتعلق بالاتجار أو محاولات للاستغلال الجنسي، تحال الشكوى كذلك إلى السلطات لإجراء المزيد من التحقيق.
    The law contains provisions on protecting a child's interests and safety during the investigation process. A child may also be moved to any safe place. UN :: يحتوي القانون على أحكام لحماية مصالح وسلامة الطفل خلال التحقيقات أثناء الإجراءات ويمكن للطفل نقله إلى أي مكان آمن.
    Medical examinations carried out following the special court's judgement established during the trial that eight of the accused were tortured during the investigation. UN وأثبتت الفحوصات الطبية التي أجريت عقب قرار صادر عن المحكمة الخاصة أثناء المحاكمة أن ثمانية من المتهمين تعرضوا للتعذيب أثناء الاستجواب.
    The Office also interviewed a number of detainees and identified serious violations in the treatment of detainees and juveniles during the investigation period. UN وأجرى المكتب أيضا مقابلات مع عدد من المحتجزين، وحدد انتهاكات جسيمة تتعلق بمعاملة المحتجزين والأحداث أثناء فترة التحقيق.
    Steps shall be taken to ensure that any ill-treatment, intimidation or reprisal or any other form of interference on the occasion of the lodging of a complaint or during the investigation procedure is appropriately punished. UN " ٥- توضع أحكام خاصة لضمان المعاقبة بالعقوبات المناسبة على أي معاملة سيئة او تهديد أو عمل انتقامي أو أي شكل من أشكال التدخل، تقع لدى تقديم الشكوى أو أثناء إجراء التحقيق.
    8. Making appropriate efforts to protect individual trafficked persons during the investigation and trial process and any subsequent period when the safety of the trafficked person so requires. UN 8 - بذل جهود ملائمة لحماية كل فرد من الأشخاص المتجر بهم أثناء إجراءات التحقيق والمحاكمة وفي أي فترة لاحقة عندما تتطلب ذلك سلامة الشخص المتَّجر به.
    during the investigation of the scene, the investigators found plastic and glass fragments, trace evidence suggesting a car braking and hitting a tree, and traces of blood. UN وأثناء معاينة الموقع، عثر المحققون على أجزاء بلاستيكية وزجاجية، وعلى آثار تدل على اصطدام سيارة بشجرة بعد استخدام المكابح، وآثار دماء.
    31. during the investigation, where possible, the Panel shared the relevant information and cooperated with the States concerned for further thorough investigation by them. UN 31 - وخلال التحقيقات قام الفريق، كلما أمكنه ذلك، بإطلاع الدول المعنية على المعلومات ذات الصلة وتعاون معها لدفع عجلة التحقيق الخاص بها.
    He was assisted during the investigation and the trial by 19 lawyers, and in the Supreme Court by 8 lawyers. UN واستعان بتسعة عشر محامياً لمساعدته أثناء الإجراءات القضائية وأثناء المحاكمة، وبثمانية محامين أمام المحكمة العليا.
    Paraguay applies precautionary measures during the investigation process. UN وتطبِّق باراغواي تدابير تحوُّطية أثناء عملية التحقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more