"during the last year" - Translation from English to Arabic

    • خلال العام الماضي
        
    • خلال السنة الماضية
        
    • وخلال العام الماضي
        
    • في السنة الماضية
        
    • خلال السنة الأخيرة
        
    • أثناء السنة الماضية
        
    • وخلال السنة الماضية
        
    • أثناء العام الماضي
        
    • وفي العام الماضي
        
    • خلال العام الأخير
        
    • خلال السنة الفائتة
        
    • أثناء السنة الأخيرة
        
    during the last year, in particular, there has been much soul-searching about the role of the United Nations. UN خلال العام الماضي بصفة خاصة كان هناك قدر كبير من محاسبة النفس حول دور اﻷمم المتحدة.
    Chapter 1 provides an overview of the activities undertaken by the Special Rapporteur during the last year. UN ويقدم الفصل 1 استعراضا عاما للأنشطة التي قامت بها المقررة الخاصة خلال العام الماضي.
    The progress made during the last year has been considerable. UN والتقدم الذي أحرز خلال السنة الماضية كان تقدما ملموسا.
    List of names of newly reported cases, from countries where there were more than 10 newly transmitted cases during the last year UN قائمة بأسماء الحالات الجديدة المبلغ عنها والواردة من البلدان التي لها أكثر من 10 حالات جديدة أُحيلت خلال السنة الماضية
    during the last year, the number of vehicles owned and operated in the field by the International Tribunal has increased to 45, resulting in a 50 per cent increase in the rate of insurance. UN وخلال العام الماضي زاد عدد المركبات التي تملكها المحكمة الدولية وتشغلها ميدانيا إلى ٤٥ مركبة، مما أدى إلى زيادة نسبتها ٥٠ في المائة في سعر التأمين.
    The revelations during the last year only prove that this is a clear and present danger. UN ويؤكد ما كشف عنه من معلومات في السنة الماضية وحدها أن ذلك خطر واضح وقائم.
    There was an increase in the number of women heads of section, particularly during the last year of the reporting period. UN أما عن تمثيل المرأة، فهو أهم في مناصب رؤساء الأقسام، ولا سيما خلال السنة الأخيرة من الفترة المشمولة بالتقرير.
    A summary of activities during the last year is presented in a table for each country, with a detailed text description of the areas of activity. UN ويرد موجز للأنشطة التي جرت خلال العام الماضي في شكل جدول بالنسبة لكل بلد مع وصف مفصل لمجالات النشاط.
    She also thanked the secretariat for its hard work and support during the last year. UN وشكرت أيضاً الأمانة على عملها الدؤوب ودعمها خلال العام الماضي.
    In Africa too, many refugees have been given new hope during the last year. UN وفي أفريقيا أيضاً، تجدد الأمل لدى كثير من اللاجئين خلال العام الماضي.
    We note with satisfaction the conclusion of the Secretary-General that cooperation and coordination have improved during the last year. UN ونلاحظ مع الارتياح الاستنتاج الذي خلص اليه اﻷمين العام ومفاده أن التعاون والتنسيق شهدا تحسنا خلال العام الماضي.
    About 700 of the Shan indigenous people were reported to have been killed during the last year. UN وأفيد بأن نحو ٠٠٧ من سكان شان اﻷصليين قد قتلوا خلال العام الماضي.
    We hope to achieve greater progress on this subject than was possible during the last year. UN ونأمل أن نحرز تقدما في هذا الموضوع أكبر مما كان ممكنا خلال العام الماضي.
    Our deep commitment to the cause of peace prompts us to view with concern the growing differences and instability in the region during the last year. UN والتزامنا العميق بقضية السلام يدفعنا إلى النظر بعين القلق إلى تنامي الخلافات والقلاقل في المنطقة خلال السنة الماضية.
    10 newly transmitted cases during the last year UN 10 حالات جديدة أُحيلت خلال السنة الماضية
    It is unfortunate that regular budget contributions during the last year fell behind previous years. UN ومن أسف أن إسهامات الميزانية العادية خلال السنة الماضية كانت أقل مما كانت في السنوات السابقة.
    Women also hold senior posts in the government sector, where the number of female employees rose by about 8 per cent during the last year alone. UN وتشغل النساء أيضاً مناصب عليا في القطاع الحكومي، حيث ارتفع عدد الموظفات بحوالي 8 في المائة خلال السنة الماضية وحدها.
    during the last year, the number of accused in custody has more than tripled, trial activity has increased dramatically and the Office of the Prosecutor has initiated an investigation into events in Kosovo and continued an energetic programme in other areas of the former Yugoslavia. UN وخلال العام الماضي زاد عدد المتهمين المحتجزين وأصبح يعادل ثلاثة أمثال ما كان عليه، كما زاد نشاط المحاكمات زيادة كبيرة، وبدأ مكتب المدعية العامة في التحقيق في اﻷحداث التي حصلت في كوسوفو وتابع تنفيذ برنامج فعال في مناطق أخرى من يوغوسلافيا السابقة.
    Autodyn is now becoming highly regarded throughout the world, with both ESA and NASA purchasing licences for large computer installations during the last year. UN ويكتسب برنامج أوتودين حاليا، بقدر متزايد، مكانة مرموقة على نطاق العالم، وقد اشترت كل من اﻹيسا وناسا في السنة الماضية تراخيص خاصة بمنشآت حاسوبية كبيرة.
    This seems particularly relevant during the last year, during which the organization has been faced with several military operations by the Angolan national army in the border provinces of Moxico and Cuando Cubango. UN ويكتسب هذا، فيما يبدو، صفة خاصة خلال السنة الأخيرة حيث واجهت المنظمة عدة عمليات عسكرية قام بها الجيش الوطني الأنغولي في مقاطعتي موكسيكو وكواندو كوبانغو الحدوديتين.
    Women classifying themselves as abused during the last year UN نساء يصنِفن أنفسهن كمتعرضات للإيذاء أثناء السنة الماضية
    during the last year, IPU has continued to consider issues such as disarmament, global peace, social development, environment, population and parity between men and women, which are important areas of the work of the United Nations. UN وخلال السنة الماضية أيضا، واصل الاتحاد البرلماني الدولي النظر في مسائل مثل نزع السلاح، والسلم العالمي، والتنمية الاجتماعية، والبيئة، والسكان، والمساواة بين الرجل والمرأة، التي تمثل مجالات هامة في عمل اﻷمم المتحدة.
    I hope it is clear by now that the Tribunal has made every possible effort to stay on track with the completion strategy during the last year. UN آمل أن يكون واضحا الآن أن المحكمة بذلت أثناء العام الماضي كل جهد ممكن لكي تبقى على المسار الصحيح بالنسبة لاستراتيجية الإنجاز.
    during the last year, participation forums were established with more than 2,200 victims' organizations and more than 320 organizations defending the rights of victims, which are now participating effectively in the coordination bodies. UN وفي العام الماضي تحددت وتدعمت مجالات المشاركة، حيث يشارك أكثر من 200 2 منظمة للضحايا وما يزيد على 320 من منظمات الدفاع عن حقوق الضحايا مشاركة نشطة في أجهزة التنسيق.
    during the last year WTO had participated in different regional seminars organized by UNCTAD, and UNCTAD had similarly participated in events organized by WTO. UN وأوضح أن هذه المنظمة قد اشتركت خلال العام الأخير في حلقات دراسية إقليمية مختلفة نظمها الأونكتاد، وأن الأونكتاد قد اشترك بالمثل في تظاهرات نظمتها منظمة التجارة العالمية.
    during the last year we experienced three major typhoons, as well as other destructive storms. UN لقد شهد بلدنا خلال السنة الفائتة ثلاثة أعاصير استوائية كبيرة، فضلا عن عواصف مدمرة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more