"during the meetings of" - Translation from English to Arabic

    • أثناء اجتماعات
        
    • خلال اجتماعات
        
    • خلال جلسات
        
    • أثناء جلسات
        
    • وخلال اجتماعات
        
    • خلال اجتماع
        
    • أثناء اجتماع
        
    • أثناء انعقاد اجتماعات
        
    • خلال الاجتماعات
        
    • خلال انعقاد اجتماعات
        
    • وأثناء اجتماعات
        
    • أثناء الاجتماعات التي
        
    • وخلال جلساتهما
        
    The substantive discussion during the meetings of the executive boards has remained largely delinked from the conference follow-up work of the Council. UN فالمناقشات الموضوعية أثناء اجتماعات المجالس التنفيذية ظلت منفصلة إلى حد بعيد عن عمل المجلس في متابعة المؤتمرات.
    I thank the interpreters for their valuable services during the meetings of the Conference and in the consultations. UN وأشكر المترجمين الفوريين على خدماتهم القيمة في أثناء اجتماعات المؤتمر وخلال المشاورات.
    The deliberations during the meetings of the first session of the Preparatory Committee bear witness to the strong support for the holding of the Conference. UN وكانت المداولات التي جرت أثناء اجتماعات الدورة الأولى للجنة التحضيرية شاهدا على التأييد القوي لعقد المؤتمر.
    For example, at ECA, feedback is limited to the reactions of the delegates during the meetings of the Commission. UN وعلى سبيل المثال، تنحصر المعلومات المرتدة في رد فعل الوفود خلال اجتماعات اللجنة.
    Indeed, Norway has offered several proposals during the meetings of the informal consultative process that have received widespread support. UN والواقع أن النرويج طرحت عدة مقترحات حظيت بتأييد واسع النطاق خلال اجتماعات العملية التشاورية غير الرسمية.
    Allow me to also extend our appreciation to all member States for their cooperation during the meetings of the Committee. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديرنا لجميع الدول الأعضاء على ما أبدته من تعاون خلال جلسات اللجنة.
    We certainly want to pursue the matter further during the meetings of the First Committee next year. UN ونود بالتأكيد أن نتابع المسألة أثناء جلسات اللجنة الخامسة في السنة القادمة.
    during the meetings of the Preparatory Committee, Member States expressed wide-ranging and sometimes differing views on various aspects of the fiftieth-anniversary celebrations. UN وخلال اجتماعات اللجنة التحضيرية أعربت الدول اﻷعضاء عن آراء بالغة التنوع بل متعارضة في بعض اﻷحيان بشأن الجوانب المختلفة للاحتفالات بالذكرى السنوية الخمسين.
    It is important also to note that during the meetings of the Working Group, we finally achieved, not without difficulty, a high level of substantive participation by delegations and of frankness in the expression of their views. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا اﻹشارة إلى أننا حققنا أخيرا أثناء اجتماعات الفريق، وليس من دون مواجهة مصاعب، مستوى عاليا من المشاركة المضمونية من جانب الوفود ومستوى عاليا من الصراحة في التعبير عن وجهات نظرها.
    For example, the Committee could participate and play a special and decisive role during the meetings of the Commission on the Status of Women. UN فعلى سبيل المثال، يمكن للجنة أن تشارك وتقوم بدور خاص وحاسم أثناء اجتماعات لجنة وضع المرأة.
    The task forces are responsible for the technical preparation of the draft project documents and protocols for discussion during the meetings of the Committee. UN وكُلّفت فرق العمل بإعداد مسودات وثائق المشروعات والبروتوكولات من الناحية الفنية لمناقشتها أثناء اجتماعات اللجنة.
    I assure you, Mr. Chair, and your colleagues of the full support and cooperation of my delegation during the meetings of the First Committee this year. UN وأُؤكد لكم، سيدي الرئيس، وزملاءكم دعم وتعاون وفدي الكامل أثناء اجتماعات اللجنة هذا العام.
    We wish you every success in your leadership of our work during the meetings of the Committee. UN ونتمنَّى لكم كل نجاح في قيادتكم لأعمالنا أثناء اجتماعات اللجنة.
    The ISU organised briefings for the sponsored delegates on universalization and implementation during the meetings of experts. UN ونظمت الوحدة، أثناء اجتماعات الخبراء، جلسات إعلامية للوفود المستفيدة من برنامج الرعاية في مجال عولمة الاتفاقية وتنفيذها.
    We intend to present our specific proposals during the meetings of the working groups. UN ونعتزم تقديم اقتراحاتنا المحددة خلال اجتماعات الأفرقة العاملة.
    I conclude by reiterating the need for all States to demonstrate the necessary political will during the meetings of the First Committee. UN وأختتم بياني بتكرار التأكيد على حاجة جميع الدول لإظهار الإرادة السياسية اللازمة خلال اجتماعات اللجنة الأولى.
    The list includes issues and proposals that were put forward by a large number of Member States and partners during the meetings of the working group. UN وتشمل هذه القائمة المسائل والمقترحات التي طرحها عدد كبير من الدول الأعضاء والشركاء خلال اجتماعات الفريق العامل.
    The list includes issues and proposals that were put forward by a large number of Member States during the meetings of the working group. UN وتشمل هذه القائمة المسائل والمقترحات التي طرحها عدد كبير من الدول الأعضاء خلال اجتماعات الفريق العامل.
    The comments of several Governments were in fact submitted during the meetings of the Committee. UN والواقع أن تعليقات عدد من الحكومات قد تم تقديمها فعلا خلال جلسات اللجنة.
    Statements made in a language of the Conference during the meetings of the plenary will be interpreted into the other languages of the Conference. UN والكلمات التي تُلقى بإحدى لغات المؤتمر أثناء جلسات المؤتمر العامة ستترجَم شفوياً إلى لغات المؤتمر الأخرى.
    during the meetings of the College, the members were updated on the various ongoing activities of the UNMOVIC staff and received briefings on a number of assessments and findings of UNMOVIC. UN وخلال اجتماعات الهيئة، أُطلع الأعضاء على الجديد في مختلف الأنشطة الجارية التي يقوم بها موظفو الأنموفيك وعلى عدد من التقييمات والنتائج التي توصلت إليها اللجنة.
    Sweden supports all the criteria identified during the meetings of the Preparatory Committee and enumerated in the Chair's non-paper, although further work is needed on wording. UN تؤيد السويد جميع المعايير المحددة خلال اجتماع اللجنة التحضيرية، التي ترِد في الورقة الغفل المقدمة من الرئيس، رغم الحاجة إلى مزيد من العمل على صياغتها.
    A majority of States noted that they intended to discuss the issue further during the meetings of the First Committee of the General Assembly at its fifty-ninth session. UN وأعربت غالبية الدول عن نيتها مواصلة مناقشة المسألة أثناء اجتماع اللجنة الأولى للجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.
    Participation of members from the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support in the Headquarters Committee on Contracts would be arranged in such a way as to ensure that only one of the two Departments is represented at any time during the meetings of the Headquarters Committee on Contracts. UN وسيجري ترتيب مشاركة الأعضاء من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في لجنة المقر للعقود على نحو يكفل تمثيل إدارة واحدة فقط من الإدارتين في أي وقت أثناء انعقاد اجتماعات اللجنة.
    (iv) review this issue during the meetings of the States Parties. UN `4` استعراض هذه المسألة خلال الاجتماعات التي تعقدها الدول الأطراف.
    In late 2004, during the meetings of the First Committee of the General Assembly, the Department for Disarmament Affairs and UNIDIR held a round-table discussion aimed at assisting States in their reporting on the implementation of the recommendations in the report. D. Conferences, seminars and discussion meetings UN وفي أواخر عام 2004، خلال انعقاد اجتماعات اللجنة الأولى للجمعية العامة، عقدت إدارة شؤون نزع السلاح والمعهد حلقة مناقشة بنظام المائدة المستديرة بهدف مساعدة الدول على إعداد تقاريرها عن تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير.
    We should like to congratulate and express our gratitude to the Secretary-General of the Conference, Mrs. Nafis Sadik, and her team, for the splendid job done both during the preparatory process and during the meetings of the Conference. UN ونود أن نتوجه بالتهنئة ونعرب عن امتناننا لﻷمينة العامة للمؤتمر، السيدة نفيس صادق، ولفريقها، على العمل الرائع الذي قاموا به خلال العملية التحضيرية وأثناء اجتماعات المؤتمر.
    during the meetings of the Preparatory Committee held in May 1998, Switzerland invited the United Nations to hold its General Assembly special session from 26 to 30 June in the year 2000 at the Palais des Nations in Geneva. UN أثناء الاجتماعات التي عقدتها اللجنة التحضيرية في أيار/ مايو ١٩٩٨، دعت سويسرا اﻷمـــم المتحدة إلى عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في الفترة من ٢٦ إل ٣٠ حزيران/ يونيــه فــي العام ٢٠٠٠ في قصـــر المؤتمرات بجنيف.
    The SBI, at its eighteenth session, recommended that, in order to clarify the capacity in which the SBI or the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (SBSTA) is acting, items relating to the Convention and items relating to the Kyoto Protocol should be clearly identified on the agenda of the SBI and on the agenda of the SBSTA and during the meetings of these bodies. UN وقد أوصت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها الثامنة عشرة، أنه من أجل توضيح الصلاحية التي تعمل الهيئة الفرعية للتنفيذ أو الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية على أساسها، فإن البنود المتصلة بالاتفاقية والبنود المتصلة ببروتوكول كيوتو ينبغي أن تحدد بوضوح على جدول أعمال كل من الهيئتين وخلال جلساتهما().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more