"during the occupation of" - Translation from English to Arabic

    • أثناء احتلال
        
    • خلال احتلال
        
    • وأثناء احتلال
        
    Its mandate is to pay compensation for losses and damages suffered during the occupation of Kuwait in 1990. UN وتتمثل ولايتها في دفع التعويضات عن الخسائر والأضرار التي وقعت أثناء احتلال الكويت في عام 1990.
    The material was supplied but was stolen during the occupation of Kuwait. UN وقد تم توريد المواد ولكنها سُرقت أثناء احتلال الكويت.
    The MONUA investigation indicated that the killings took place during the occupation of the locality by UNITA forces. UN وأوضح التحقيق الذي أجرته البعثة أن عمليات القتل وقعت أثناء احتلال قوات يونيتا للموقع.
    KSF contends that the agreements were lost when its offices were looted during the occupation of Kuwait. UN وتزعم سانتا في أن العقود فقدت عندما نهبت مكاتبها خلال احتلال الكويت.
    during the occupation of Goma and Sake by M23 in November 2012, at least 2 children were killed by shrapnel and more than 10 were maimed by bullets. UN وأثناء احتلال حركة 23 آذار/مارس لغوما وساكي في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، قتل طفلان على الأقل من جراء الشظايا، وتعرض أكثر من 10 أطفال للتشويه بالرصاص.
    The mines planted during the occupation of part of our country continue indiscriminately to kill and mutilate civilians, women and children in particular. UN فاﻷلغام التي زرعت أثناء احتلال جزء من بلدنا تظل تقتل وتشوه المدنيين بلا تمييز، والنساء واﻷطفال منهم بوجه خاص.
    It should be noted that, according to a number of testimonies collected by the Mission, during the occupation of Timbuktu armed groups used the BMS premises as a detention centre for women. UN وتجدر الإشارة إلى أنه، وفقاً لعدة شهادات جمعتها البعثة، قد يكون بنك التضامن المالي استعمل كمركز اعتقال للنساء أثناء احتلال تومبوكتو على أيدي الجماعات المسلحة.
    India asserts that, during the occupation of Kuwait, the complex, which was nearly completed, suffered considerable damage, partly as a result of the military activity and partly because of looting. UN وتدعي الهند أنه، أثناء احتلال الكويت، لحق بالمجمع، الذي كان تشييده قد اكتمل تقريباً، ضرر كبير نتيجة للنشاط العسكري من جهة وبسبب النهب من جهة أخرى.
    As a term, " sanjak " was used to denote administrative units during the occupation of the Balkans by the Ottoman Turk Empire. UN و " سنجق " ، كمصطلح، كانت تستخدم لﻹشارة الى الوحدات اﻹدارية أثناء احتلال الامبراطورية التركية العثمانية لمنطقة البلقان.
    We wish to underscore the importance of initiating an investigation into the recent allegation of the use of lethal chemical weapons against the Iraqi people during the occupation of Fallujah. UN ونود أن نؤكِّد أهمية الشروع في إجراء تحقيق في ادعاء استخدام أسلحة كيميائية فتاكة مؤخرا ضد الشعب العراقي، أثناء احتلال الفلوجة.
    during the occupation of Norway by Nazi Germany many German soldiers and Norwegian women had relationships. Open Subtitles أثناء احتلال "النرويج" من قبل "ألمانيا" النازيّة أقام العديد من الجنود الألمان والنساء النرويجيّات علاقات
    The obligation of the Federal Republic of Germany to make reparation for " reprisals " committed by members of the German armed forces during the occupation of Greece in the Second World War UN التزام جمهورية ألمانيا الاتحادية بدفع تعويضات عن " الأعمال الانتقامية " التي ارتكبها أعضاء القوات المسلحة الألمانية أثناء احتلال اليونان في الحرب العالمية الثانية
    Denmark asserts that Iraqi military personnel burgled its embassy on two specific dates during the occupation of Kuwait, stealing office equipment, furniture and a car. UN ٦٧- تؤكد الدانمرك أن أفراداً عسكريين عراقيين قد سطوا على سفارتها في مناسبتين محددتين أثناء احتلال الكويت وسرقوا معدات مكتبية وأثاثاً وسيارة.
    The database maintained by the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances does not contain the cases of the more than 600 Kuwaiti and third—country nationals who went missing or disappeared after having been taken into custody by Iraqi forces during the occupation of Kuwait. UN ٩١- أما قاعدة البيانات التي يحتفظ بها الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسرية وغير الطوعية فلا تتضمن حالات ما يزيد على ٠٠٦ مواطن كويتي ومواطن من بلد ثالث فُقدوا أن اختفوا بعد أن احتجزتهم القوات العراقية في أثناء احتلال الكويت.
    Finland claims that it reimbursed five diplomats whose personal property was lost and/or damaged in Iraq and Kuwait during the occupation of Kuwait. UN 33- تدعي فنلندا أنها عوَّضت خمسة دبلوماسيين سُرقت ممتلكاتهم الشخصية في العراق والكويت و/أو تعرضت لأضرار أثناء احتلال الكويت.
    The claimants allege a variety of reasons for such losses, including the ongoing military operations or the threat of military action, actions of Iraqi officials during the occupation of Kuwait, civil unrest in Iraq and Kuwait, the taking of hostages and general risks in the area. UN 8- ويسوق أصحاب المطالبات أسباباً متعددة لتكبدهم مثل هذه الخسائر، بما في ذلك العمليات العسكرية الجارية أو التهديد باتخاذ إجراءات عسكرية أو اتخاذ المسؤولين العراقيين لبعض الإجراءات أثناء احتلال الكويت، والقلاقل المدنية في العراق والكويت، وأخذ الرهائن والمخاطر العامة في المنطقة.
    The Panel finds that the evidence provided proves that the lubricants were being stored by KOTC on behalf of Elf on the date of Iraq's invasion of Kuwait and were stolen or spoiled during the occupation of Kuwait. UN 26- يرى الفريق أن الأدلة المقدمة تثبت أن المُزَلِّقات كانت مخزونة لدى شركة ناقلات النفط الكويتية لحساب أَلْف في تاريخ غزو العراق للكويت وأن هذه المُزَلِّقات قد سُرقت أو أُتلفت في أثناء احتلال الكويت.
    The Claimant also seeks compensation for tangible property, comprised primarily of small pieces of equipment, from an " old " and a " new " television centre in Al Khafji, which was lost or damaged during the occupation of the town by Iraqi troops. UN وتطلب أيضا تعويضا عن الممتلكات المادية التي تضم أساسا قطعاً صغيرة من معدات مركز تلفزيون " قديم " وآخر " جديد " في مدينة الخفجي فقدت أو أتلفت أثناء احتلال القوات العراقية للمدينة.
    The three officers, Šljivančanin, Mrkšić and Radić, have been indicted with war crimes committed during the occupation of Vukovar. UN وقد وجهت إلى الضباط الثلاثة، سليفانشانين، ومركيسيتش، وراديتش، تهم بارتكاب جرائم حرب خلال احتلال فوكوفار.
    The nationals of countries that had collaborated with the Iraqi regime during the occupation of Kuwait, and more particularly Palestinians, had not been subjected to ill-treatment or discrimination. UN وأكد أن رعايا البلدان التي تعاونت مع النظام العراقي خلال احتلال الكويت، وعلى وجه أخص الفلسطينيون، لم يتعرضوا لسوء المعاملة أو التمييز.
    Rapes committed during the occupation of the north continued to have repercussions, with children born from the rapes being abandoned. UN وما زالت تداعيات عمليات الاغتصاب التي ارتُكبت خلال احتلال الشمال تتواصل من جراء التخلي عن الأطفال الذين وُلدوا نتيجة حالات الاغتصاب تلك.
    during the occupation of the Azerbaijani-populated villages of Imarat Garvand, Tugh, Salakatin, Akhullu, Khojavand, Jamilli, Nabilar, Meshali, Hasanabad, Karkijahan, Gaybaly, Malibayli, Yukhari and Ashaghi Gushchular, and Garadaghly in Nagorno-Karabakh, part of the people from these settlements were ruthlessly killed according to the pre-designed plan. UN وأثناء احتلال القرى التي يسكنها الأذربيجانيون، مثل قرى إمارة غارفاند، وتوغه، وسلاكاتين، وأخوللو، وخوجافاند، وجميلي، ونابيلار، ومشالي، وحسنآباد، وكركيجاهان، وغايبالي، وماليبايلي، ويوخاري، وإشاغي غوششولار، وغاراداغلي في إقليم ناغورنو - كاراباخ، تم قتل جزء من سكان هذه المستوطنات بلا رحمة طبقا لخطة معدة سلفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more