"during trial" - Translation from English to Arabic

    • أثناء المحاكمة
        
    • خلال المحاكمة
        
    • وأثناء المحاكمة
        
    • وخلال المحاكمة
        
    • خلال سير المحاكمة
        
    • أثناء المحاكمات
        
    • أثناء سير المحاكمة
        
    • أثناء فترة المحاكمة
        
    3. Minimum standards for the rights of the accused during trial proceedings; UN المعايير الدنيا لحقوق المتهم أثناء المحاكمة.
    That minimum guarantee was applicable during trial and should also be given by the investigating authorities. UN وتطبق هذه الضمانات الدنيا أثناء المحاكمة وينبغي أيضاً أن توفرها سلطات التحقيق.
    Obviously such agreements preclude the need for proving such facts during trial. UN ومن الجلي أن هذه الاتفاقات تنفي الحاجة إلى إثبات تلك الوقائع في أثناء المحاكمة.
    Such weapons are secured by the Royal Bahamas Police Force as evidence to be presented during trial. UN وتحفظ قوات الشرطة الملكية لجزر البهاما هذه الأسلحة في مأمن بوصفها أدلة لتُقدم خلال المحاكمة.
    - The issues that emerge during trial are legally and factually complex; UN - المسائل التي تثور خلال المحاكمة معقدة من الناحية القانونية والوقائعية؛
    In 2001, the Tribunal intends to reduce the amount of time detainees spend in detention awaiting trial, during trial and appeal. UN وفي عام 2001، تعتزم المحكمة تقليل المدة التي يمضيها المحتجزون قيد الاحتجاز رهن المحاكمة، وأثناء المحاكمة والاستئناف.
    Performance measure: Percentage of persons in detention who did not have legal representation during trial UN مقاييس الأداء: النسبة المئوية للأشخاص المعتقلين الذين لم يكن لهم ممثل قانوني أثناء المحاكمة
    In this context, it is taken into account that the Prosecution's list of witnesses has usually been reduced during trial. UN ويُراعى في هذا السياق أيضا أن قائمة شهود الادعاء كثيرا ما تتقلص أثناء المحاكمة.
    In this context it is also taken into account that the prosecution's list of witnesses is often reduced during trial. UN ويُراعى في هذا السياق أيضا أن قائمة شهود الإثبات كثيرا ما تتقلص أثناء المحاكمة.
    (iv) Protection programmes for the security of the child during trial UN ' ٤ ' برامج الحماية من أجل ضمان أمن الطفل أثناء المحاكمة
    Arrested as a resident spy, he escaped during trial, and was never found. Open Subtitles أعتقل بسبب التجسس هرب أثناء المحاكمة ولم يُعثر عليه أبداً
    21. The Government states that, during trial proceedings, the defendant gave no guarantee that he would appear in court if he was set free. UN 21- وتتمسك الحكومة بأن المتهم لم يُقدم أثناء المحاكمة القضائية أي ضمان لمثوله أمام المحكمة في حال إبقائه في حالة سراح.
    23. According to the Government, international standards were fully adhered to during trial proceedings. UN 23- وترى الحكومة أن القواعد الدولية احتُرمت بالكامل أثناء المحاكمة.
    Moreover, according to the Government, the Working Group considers that it is not within its mandate to declare a deprivation of liberty " unfair " or " unjust " , or to comment on the value of the evidence produced during trial. UN 47- وعلاوة على ذلك، وفقاً للحكومة، فإن الفريق العامل يرى أنه ليس من صلاحياته أن يعلن أن الحرمان من الحرية " غير عادل " أو " ظالم " ، أو أن يعلق على قيمة الأدلة المقدمة أثناء المحاكمة.
    She submits that cases of juveniles are examined by the same judges who deal with the ordinary criminal cases, juveniles are seated behind metal bars during trial and are under escort of officers of the criminal corrections directorate. UN وتقول إن قضايا الأحداث يبت فيها نفس القضاة الذين ينظرون في القضايا الجنائية العادية، وإن الأحداث يجلسون خلف قضبان حديدية أثناء المحاكمة وتحت حراسة ضباط مديرية الإصلاحيات الجنائية.
    Having such resources is particularly important, and essential, during and after the presentation by the accused of the defence case during trial. UN فتوفير هذه الموارد أمر هام على نحو خاص وأساسي أثناء وبعد تقديم المتهم مرافعة الدفاع خلال المحاكمة.
    In this context, it is also taken into account that the Prosecution's list of witnesses has usually been reduced during trial. UN وفي هذا السياق، يُراعى أيضا أن قائمة الشهود الخاصة بهيئة الادعاء قد قُلصت خلال المحاكمة.
    The prosecution is in the process of providing the accused with statements from witnesses the prosecution intends to call during trial. UN ويعمل الادعاء حاليا على تزويد المتهم ببيانات الشهود الذين ينوي الادعاء استدعاءهم خلال المحاكمة.
    Long distances and lack of transportation lead to a situation where detainees are kept in IVS for months both during the pre-trial phase and during trial. UN وتتسبب المسافات الطويلة وانعدام وسائل النقل في نشوء الحالات التي يظل فيها المحتجزون لأشهر رهن الاحتجاز المؤقت، في المرحلة السابقة للمحاكمة وأثناء المحاكمة على حد سواء.
    F. Risks at court and during trial 30 - 31 8 UN واو - المخاطر في المحكمة وخلال المحاكمة 30-31 10
    In this context, it is taken into account that the Prosecution's list of witnesses has usually been reduced during trial. UN وروعيَ في هذا السياق تقلص قائمة شهود الادعاء الذي يحصل عادةً خلال سير المحاكمة.
    In addition, numerous complex appeals are raised during trial to address issues that require resolution before the trial can be completed. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت في أثناء المحاكمات طعون عديدة لمعالجة مسائل يلزم البت فيها قبل إتمام المحاكمة.
    In this context, it is taken into account that the Prosecution's list of witnesses has usually been reduced during trial. UN وفي هذا السياق، يؤخذ في الاعتبار أن قائمة شهود الإثبات يتم تقليصها عادة أثناء سير المحاكمة.
    Article 10 stipulates that only persons sentenced to imprisonment pursuant to a valid court judgement may be admitted to prison. The only exception is for cases where persons accused of a particularly serious crime are placed in pretrial detention on a warrant issued by the Office of the Public Prosecutor during the investigation stage or by the competent court during trial. UN ونصت المادة 10 على: " لا يقبل في السجن إلا الأشخاص المحكوم عليهم بعقوبة السجن بموجب أحكام قضائية نافذة باستثناء المتهمين في الجرائم ذات الخطورة الاجتماعية البالغة الصادرة بحقهم أو أمر بالحبس الاحتياطي من النيابة العامة أثناء مرحلة التحقيق أو من المحكمة المختصة أثناء فترة المحاكمة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more