"each other and" - Translation from English to Arabic

    • بعضها البعض ومع
        
    • بينها ومن
        
    • بعضنا و
        
    • بعضنا البعض و
        
    • بعضهم البعض و
        
    • كل منهما اﻵخر
        
    • بينها ومع
        
    • بعضها بعضا
        
    • بعضهم البعض ومع
        
    • بعضها بعضاً
        
    • بعضهم و
        
    • بينهم ومع
        
    • بعضهم بعضا
        
    • بعضهما البعض
        
    • بعضكما و
        
    Communities were able to articulate their problems and discover solutions through interaction with each other and the facilitators. UN وتمكنت المجتمعات المحلية من توضيح مشاكلها واكتشاف الحلول من خلال التفاعل مع بعضها البعض ومع الميسِّرين.
    Pursuant to article 28, States parties should consider analysing trends in organized crime in their territory, the circumstances in which organized crime operates, as well as the professional groups and technologies involved, and sharing such analytical expertise with each other and through international and regional organizations. UN وتنصُّ المادة 28 على أن تقوم كل دولة طرف بالنظر في تحليل الاتجاهات السائدة في الجريمة المنظمة داخل إقليمها، والظروف التي تُمارس فيها الجريمة المنظمة، وكذلك الجماعات المحترفة الضالعة والتكنولوجيات المستخدمة وتبادل تلك الخبرات التحليلية فيما بينها ومن خلال المنظمات الدولية والإقليمية.
    Here, we make speeches for each other and those English liberal magazines that may grant us a few lines. Open Subtitles نحن هنا نلقي الخطابات على بعضنا و لتلك المجلات البريطانية الليبرالية التي ربما تسمح لنا ببعض الأسطر
    (sighs) Well, how about we stop being so scared of losing each other and just be together? Open Subtitles حسنا، ماذا عن توقّفنا من الخوف من خسارة بعضنا البعض و نبقى سويّا فحسب ؟
    You continue to see each other and enjoy each other's company Open Subtitles يمكنكم الاستمرار في رؤية بعضهم البعض و التمتع بمصاحبة بعضكما
    In this regard we affirm that regional and global approaches to disarmament and arms limitation complement each other and both should be pursued simultaneously in order to promote regional and international peace and security. UN ونؤكد في هذا الصدد أن النهجين اﻹقليمي والعالمي تجاه نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة يكمل كل منهما اﻵخر وينبغي اتباعهما كليهما في آن واحد لتعزيز السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    The four allies then pledged themselves to consult with each other and with other States to that end. UN ثم قطعت الدول اﻷربع المتحالفة على نفسها عهدا بالتشاور فيما بينها ومع الدول اﻷخرى لهذا الغـــرض.
    These three pillars reinforce each other and must be pursued in a holistic manner in order to contribute to creating a stable security environment throughout the world. UN فهذه الركائز الثلاث يعزز بعضها بعضا ولا بد من السعي لتحقيقها بصورة شاملة، وذلك للإسهام في إيجاد بيئة أمنية مستقرة في جميع أنحاء العالم.
    Significantly, these laws reject the rights of corporations that would conduct unwanted harmful activities over the rights of local community members to live in harmony with each other and their environment. UN ومن اللافت أن هذه القوانين ترفض حقوق الشركات التي تضطلع بأنشطة ضارة غير مرغوب فيها على حساب حقوق أفراد المجتمع المحلي في العيش في انسجام مع بعضهم البعض ومع البيئة.
    The organizations of the system should therefore actively coordinate their activities with each other and with other development actors. UN ولذا ينبغي لمؤسسات المنظومة أن تنسق بفعالية أنشطتها مع بعضها البعض ومع اﻷطراف اﻹنمائية الفاعلة اﻷخرى.
    The associations are locally based but they maintain strong links with each other and with associations abroad. UN وهذه الرابطات تقوم على أساس محلي ولكنها تحتفظ بصلات متينة مع بعضها البعض ومع الرابطات بالخارج.
    2. States Parties shall consider developing and sharing analytical expertise concerning acts of corruption with each other and through international and regional organizations. UN 2- تنظر الدول الأطراف في تطوير الخبرة التحليلية المتعلقة بأفعال الفساد وتقاسم تلك الخبرة فيما بينها ومن خلال المنظمات الدولية والإقليمية.
    2. States Parties shall consider developing and sharing analytical expertise concerning organized criminal activities with each other and through international and regional organizations. UN 2- يتعين على الدول الأطراف أن تنظر في تطوير الخبرة التحليلية المتعلقة بالأنشطة الاجرامية المنظمة وتقاسم تلك الخبرة فيما بينها ومن خلال المنظمات الدولية والاقليمية.
    I mean, we feel nothing for each other and it's working. Open Subtitles أعني، نحن لا نشعر بشيء تجاه بعضنا و الأمر ينجح
    So we can sit across from each other and talk. Open Subtitles حتى يُمكننا جميعنا الجلوس قبالة بعضنا البعض و التحدث
    They know each other and keep in touch regularly. Open Subtitles يعرفون بعضهم البعض و يحافظون على الإتصال بإنتظام.
    In general, the non-aligned countries believe that global and regional approaches to disarmament complement each other and should be pursued simultaneously. UN وبوجه عام، تعتقد بلدان عدم الانحياز أن النهجين العالمي واﻹقليمي لنزع السلاح يكمل كل منهما اﻵخر وينبغي اتباعهما في الوقت نفسه.
    And there is a strong focus on the important role of the multilateral organizations in cooperating with each other and with bilateral donors. UN وهناك تركيز قوي على الدور الهام للمنظمات المتعددة اﻷطراف في مجال التعاون فيما بينها ومع المانحين الثنائيين.
    Peace, security, development and human rights complement each other and are mutually reinforcing. UN إن السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان تستكمل وتعزز بعضها بعضا.
    The descendants of the slaveholders, the enslaved and the indigenous lived in peace and relative harmony with each other and with the more recent immigrants from Asia, the Middle East and Europe. UN وخلف مالكي العبيد والعبيد والسكان الأصليون يعيشون في سلام وفي وئام نسبي مع بعضهم البعض ومع المهاجرين الحديثي العهد الوافدين من آسيا والشرق الأوسط وأوروبا.
    Several complement each other and new combinations can be formulated in order to assign dominant roles to more than one principal function. UN فعدد منها يكمل بعضها بعضاً كما يمكن تكوين مجموعات جديدة منها ليتسنى إسناد أدوار مهيمنة ﻷكثر من مهمة رئيسية واحدة.
    You know, if we're lucky, they'll just shoot each other and we can grab the cash. Open Subtitles لو كننا محظوظين سيتقاتلون مع بعضهم و نحن نحصل على المال
    Peace is a relationship between people and peoples, in which they live in harmony among each other and in harmony with their own environment. UN إن السلام علاقة بين شعوب وشعوب، يعيشون في ظله في وئام فيما بينهم ومع بيئتهم.
    Reaffirmed their intention to interact with each other and with international organizations and forums for further strengthening cooperation in this field. UN وأكدوا مجددا اعتزامهم التفاعل مع بعضهم بعضا ومع المنظمات والمحافل الدولية من أجل مواصلة تعزيز التعاون في هذا المجال.
    They argued all day, insulting each other and fighting Open Subtitles تجادلا طوال اليوم يهينان بعضهما البعض و يتقاتلان
    Bitch, you two are still into each other and you know it. Open Subtitles يا عاهرة، أنتما ما زلتما تريدان بعضكما و أنتِ تعرفين هذا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more