"each stage of" - Translation from English to Arabic

    • كل مرحلة من مراحل
        
    • لكل مرحلة من مراحل
        
    • كل مراحل
        
    • بكل مرحلة من مراحل
        
    • وكل مرحلة من مراحل
        
    At each stage of human history and development, religion has acquired new meanings, significance, functions and expressions. UN وفي كل مرحلة من مراحل تاريخ البشرية وتطورها اكتسب الدين معاني ومفاهيم ووظائف ومظاهر جديدة.
    That ownership must be observed at each stage of the review process. UN ويجب احترام ذلك الامتلاك في كل مرحلة من مراحل عملية الاستعراض.
    Appropriate procedures should be used to assess risks or hazards for each stage of the design process. UN وينبغي استخدام إجراءات ملائمة لتقييم المخاطر أو الأخطار في كل مرحلة من مراحل عملية التصميم.
    The efficiency and effectiveness of each stage of the process has implications for successful outcomes in the other stages. UN ويترتب على كفاءة وفعالية كل مرحلة من مراحل هذه العملية آثار على نجاح العملية في مراحل أخرى.
    each stage of the production process includes a large number of tasks. UN وتتضمن كل مرحلة من مراحل عملية الإنتاج عدداً كبيراً من المهام.
    Society, for its part, needs to accord equal importance to the challenges of each stage of the life cycle. UN ويحتاج المجتمع، من جانبه، إلى إيلاء أهمية متساوية للتحديات التي تواجه كل مرحلة من مراحل دورة الحياة.
    For each zone there were specific instructions regarding actions to be taken for each stage of alert. UN ووضعت تعليمات محددة لكل منطقة تتعلق باﻹجراءات الواجب اتباعها في كل مرحلة من مراحل اﻹنذار.
    I do not consider that the fixed rates should be paid at each stage of the proceedings. UN وأنا لا أرى أنه ينبغي أن يُدفع في الأجر الثابت كل مرحلة من مراحل الإجراءات.
    :: Developing a countrywide child protection strategy that delineates the roles of each actor during each stage of an emergency situation UN :: وضع استراتيجية على نطاق البلد لحماية الطفل تحدد ادوار كل مؤسسة خلال كل مرحلة من مراحل حالات الطوارئ
    At each stage of those investigations, an average of eight investigators were assigned to the Task Force. UN وكان لدى فرقة العمل في كل مرحلة من مراحل تلك التحقيقات ثمانية محققين في المتوسط.
    Japan knows from its own experience the importance of the roles played by ownership and partnership at each stage of development. UN وتدرك اليابان من واقع تجربتها بالذات أهمية الأدوار التي تضطلع بها الملكية والشراكة في كل مرحلة من مراحل التنمية.
    The identification of weaknesses at each stage of the statistical cycle forms a roadmap for the statistical capacity-building efforts needed. UN ويشكل تحديد نقاط الضعف في كل مرحلة من مراحل الدورة الإحصائية خريطة طريق للجهود اللازمة لبناء القدرات الإحصائية.
    Local level partnerships are also important at each stage of the migration lifecycle. UN وتكون للشراكات المقامة على المستوى المحلي أهميتها أيضا في كل مرحلة من مراحل دورة حياة الهجرة.
    The financing vehicles suited to each stage of technological maturity are illustrated in figure 3. UN ويبين الشكل 3 وسائل التمويل التي تناسب كل مرحلة من مراحل النضج التكنولوجي.
    each stage of the dismantling process was highly technical: for example, extracting each missile warhead required 162 different operations. UN واستلزمت كل مرحلة من مراحل التفكيك درجة عالية من التقنية: بحيث يتطلب استخراج رأس قذيفة واحدة 162 عملية مختلفة.
    each stage of the dismantling process was highly technical: for example, extracting each missile warhead required 162 different operations. UN واستلزمت كل مرحلة من مراحل التفكيك درجة عالية من التقنية: بحيث يتطلب استخراج رأس قذيفة واحدة 162 عملية مختلفة.
    Stakeholder consultations will be carried out at each stage of the plan's preparation. UN وستُعقد مشاورات لأصحاب المصلحة في كل مرحلة من مراحل إعداد الخطة.
    At each stage of the negotiations, the sale documents were forwarded to United Nations Headquarters for scrutiny and clearance. UN وجرى، في كل مرحلة من مراحل المفاوضات، إرسال وثائق البيع إلى مقر الأمم المتحدة لفحصها وترخيصها.
    UNHCR has seen at first hand, that issues of racism and intolerance are serious obstacles at each stage of this displacement cycle. UN ولمست المفوضية بنفسها كيف أن العنصرية والتعصب يشكلان عقبتين خطيرتين في كل مرحلة من مراحل دورة التشرد هذه.
    The amount of time currently allotted for each stage of project submission review is already at the minimum necessary level. UN يعد حجم الوقت المخصص حالياً لكل مرحلة من مراحل استعراض تقديم المشاريع هو الآن في مستواه الأدنى الضروري.
    The practice of reproductive health and family planning is not only for the spacing of pregnancy but includes the protection against STDs at each stage of the reproductive life cycle. UN وعملية تنظيم اﻷسرة والصحة اﻹنجابية ليست مجرد سياسة للمباعدة بين الولادات، بل هي كذلك عملية تشمل الوقاية من اﻷمراض المنقولة عن طريق اﻹتصال الجنسي في كل مراحل دورة الحياة اﻹنجابية.
    In other words, the means of providing financing for technology development are particular to each stage of technology maturity. UN ويعني ذلك أن سبل توفير التمويل لتطوير التكنولوجيا خاصة بكل مرحلة من مراحل النضج التكنولوجي.
    each stage of our audit adds value through practical and constructive advice on the management of risks, systems and controls; UN وكل مرحلة من مراحل عمليات مراجعة الحسابات التي نقوم بها تضيف قيمة من خلال تقديم مشورة عملية وبناءة بشأن ادارة المخاطر، والنظم، والضوابط؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more