At each stage of human history and development, religion has acquired new meanings, significance, functions and expressions. | UN | وفي كل مرحلة من مراحل تاريخ البشرية وتطورها اكتسب الدين معاني ومفاهيم ووظائف ومظاهر جديدة. |
That ownership must be observed at each stage of the review process. | UN | ويجب احترام ذلك الامتلاك في كل مرحلة من مراحل عملية الاستعراض. |
Appropriate procedures should be used to assess risks or hazards for each stage of the design process. | UN | وينبغي استخدام إجراءات ملائمة لتقييم المخاطر أو الأخطار في كل مرحلة من مراحل عملية التصميم. |
The efficiency and effectiveness of each stage of the process has implications for successful outcomes in the other stages. | UN | ويترتب على كفاءة وفعالية كل مرحلة من مراحل هذه العملية آثار على نجاح العملية في مراحل أخرى. |
each stage of the production process includes a large number of tasks. | UN | وتتضمن كل مرحلة من مراحل عملية الإنتاج عدداً كبيراً من المهام. |
Society, for its part, needs to accord equal importance to the challenges of each stage of the life cycle. | UN | ويحتاج المجتمع، من جانبه، إلى إيلاء أهمية متساوية للتحديات التي تواجه كل مرحلة من مراحل دورة الحياة. |
For each zone there were specific instructions regarding actions to be taken for each stage of alert. | UN | ووضعت تعليمات محددة لكل منطقة تتعلق باﻹجراءات الواجب اتباعها في كل مرحلة من مراحل اﻹنذار. |
I do not consider that the fixed rates should be paid at each stage of the proceedings. | UN | وأنا لا أرى أنه ينبغي أن يُدفع في الأجر الثابت كل مرحلة من مراحل الإجراءات. |
:: Developing a countrywide child protection strategy that delineates the roles of each actor during each stage of an emergency situation | UN | :: وضع استراتيجية على نطاق البلد لحماية الطفل تحدد ادوار كل مؤسسة خلال كل مرحلة من مراحل حالات الطوارئ |
At each stage of those investigations, an average of eight investigators were assigned to the Task Force. | UN | وكان لدى فرقة العمل في كل مرحلة من مراحل تلك التحقيقات ثمانية محققين في المتوسط. |
Japan knows from its own experience the importance of the roles played by ownership and partnership at each stage of development. | UN | وتدرك اليابان من واقع تجربتها بالذات أهمية الأدوار التي تضطلع بها الملكية والشراكة في كل مرحلة من مراحل التنمية. |
The identification of weaknesses at each stage of the statistical cycle forms a roadmap for the statistical capacity-building efforts needed. | UN | ويشكل تحديد نقاط الضعف في كل مرحلة من مراحل الدورة الإحصائية خريطة طريق للجهود اللازمة لبناء القدرات الإحصائية. |
Local level partnerships are also important at each stage of the migration lifecycle. | UN | وتكون للشراكات المقامة على المستوى المحلي أهميتها أيضا في كل مرحلة من مراحل دورة حياة الهجرة. |
The financing vehicles suited to each stage of technological maturity are illustrated in figure 3. | UN | ويبين الشكل 3 وسائل التمويل التي تناسب كل مرحلة من مراحل النضج التكنولوجي. |
each stage of the dismantling process was highly technical: for example, extracting each missile warhead required 162 different operations. | UN | واستلزمت كل مرحلة من مراحل التفكيك درجة عالية من التقنية: بحيث يتطلب استخراج رأس قذيفة واحدة 162 عملية مختلفة. |
each stage of the dismantling process was highly technical: for example, extracting each missile warhead required 162 different operations. | UN | واستلزمت كل مرحلة من مراحل التفكيك درجة عالية من التقنية: بحيث يتطلب استخراج رأس قذيفة واحدة 162 عملية مختلفة. |
Stakeholder consultations will be carried out at each stage of the plan's preparation. | UN | وستُعقد مشاورات لأصحاب المصلحة في كل مرحلة من مراحل إعداد الخطة. |
At each stage of the negotiations, the sale documents were forwarded to United Nations Headquarters for scrutiny and clearance. | UN | وجرى، في كل مرحلة من مراحل المفاوضات، إرسال وثائق البيع إلى مقر الأمم المتحدة لفحصها وترخيصها. |
UNHCR has seen at first hand, that issues of racism and intolerance are serious obstacles at each stage of this displacement cycle. | UN | ولمست المفوضية بنفسها كيف أن العنصرية والتعصب يشكلان عقبتين خطيرتين في كل مرحلة من مراحل دورة التشرد هذه. |
The amount of time currently allotted for each stage of project submission review is already at the minimum necessary level. | UN | يعد حجم الوقت المخصص حالياً لكل مرحلة من مراحل استعراض تقديم المشاريع هو الآن في مستواه الأدنى الضروري. |
The practice of reproductive health and family planning is not only for the spacing of pregnancy but includes the protection against STDs at each stage of the reproductive life cycle. | UN | وعملية تنظيم اﻷسرة والصحة اﻹنجابية ليست مجرد سياسة للمباعدة بين الولادات، بل هي كذلك عملية تشمل الوقاية من اﻷمراض المنقولة عن طريق اﻹتصال الجنسي في كل مراحل دورة الحياة اﻹنجابية. |
In other words, the means of providing financing for technology development are particular to each stage of technology maturity. | UN | ويعني ذلك أن سبل توفير التمويل لتطوير التكنولوجيا خاصة بكل مرحلة من مراحل النضج التكنولوجي. |
each stage of our audit adds value through practical and constructive advice on the management of risks, systems and controls; | UN | وكل مرحلة من مراحل عمليات مراجعة الحسابات التي نقوم بها تضيف قيمة من خلال تقديم مشورة عملية وبناءة بشأن ادارة المخاطر، والنظم، والضوابط؛ |