"eagerly" - Translation from English to Arabic

    • بشغف
        
    • بلهفة
        
    • بشوق
        
    • بحماس
        
    • بفارغ الصبر
        
    • بتلهف
        
    • بتوق
        
    • بلهفه
        
    • تتلهف
        
    The right to appropriate information is now better secured, thanks to our Youth Information Centre, which is eagerly used. UN والحق في الحصول على المعلومات بات الآن مضمونا أكثر بفضل مركز الشباب للمعلومات، الذي يتم استخدامه بشغف.
    Michael was eagerly awaiting the arrival of his lunch order. Open Subtitles مايكل كان ينتظر بشغف وصول وجبة الغذاء التي حجزها
    Women in the field have been eagerly waiting for such a gender entity. UN أن النساء في الميدان ينتظرن بلهفة هذا الكيان الجنساني.
    She noted that the report of the High-Level Panel on United Nations System-wide Coherence was eagerly anticipated. UN وأشارت إلى أن الجميع يتطلع بلهفة إلى تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    We have already advanced our preparatory process, and we eagerly await the discussions which will take place at that meeting. UN فلقد طوﱠرنا بالفعل عمليتنا التحضيرية، وننتظر بشوق المناقشات التي ستجري في ذلك الاجتماع.
    In that connection, the Government had been eagerly pursuing information-sharing programmes with other Governments and with the private sector. UN وفي هذا الصدد، ما فتئت الحكومة تنفذ بحماس برامج لتقاسم المعلومات مع الحكومات اﻷخرى ومع القطاع الخاص.
    The Secretariat might wish to consider that matter in the context of the Secretary-General’s report on the new procedures, which was eagerly awaited. UN وقد تود اﻷمانة العامة أن تنظر في هذه المسألة في سياق تقرير اﻷمين العام عن اﻹجراءات الجديدة، الذي ينتظره بفارغ الصبر.
    We are eagerly awaiting the deliberations and outcome of this High-level Meeting on Youth. UN ونحن ننتظر بتلهف مداولات هذا الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالشباب ونتائجه.
    No doubt something the grieving families of these three men eagerly anticipate. Open Subtitles بلا شك فهي شيء للأسر الحزينة لهؤلاء الثلاثة تتطلع بشغف لمعرفته.
    The recent meeting of the eight pilot countries in Hanoi was a success, and we eagerly await new additions to the family. UN وقد تكلل اجتماع البلدان الثمانية الرائدة في هانوي بالنجاح، وننتظر بشغف انضمام بلدان جديدة إلى هذه الأسرة.
    We eagerly await the speedy fulfilment of the United States Government's commitment to ratify the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty. UN وننتظر بشغف وفاء حكومة الولايات المتحدة سريعا بالتزامها بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    We are eagerly awaiting the holding of a summit on conventional weapons at the level of the Security Council as was recently the case for nuclear weapons. UN وننتظر بشغف عقد اجتماع قمة بشأن الأسلحة التقليدية على مستوى مجلس الأمن مثلما حدث مؤخرا مع الأسلحة النووية.
    The world is eagerly looking forward to a dynamic and action-oriented United Nations. UN يتطلع العالم بلهفة إلى دور دينامي وعملي المنحى للأمم المتحدة.
    In that connection, we eagerly await his report on the work of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change. UN وفي هذا الصدد، فإننا ننتظر بلهفة تقرير الأمين العام عن أعمال الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير.
    In conclusion, we eagerly await the recommendations of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change. UN وفي الختام؛ فإننا ننتظر بلهفة توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير.
    With the process of democratization, people looked eagerly towards new efforts to resolve conflicts. UN ولما استُهلت عملية إحلال الديمقراطية، تطلع الناس بشوق إلى الجهود الجديدة الرامية إلى حل الصراعات.
    We eagerly await the report of the Office for Internal Oversight Services and the recommendations of the Advisory Committee. UN ونترقب بشوق تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية وتوصيات اللجنة الاستشارية.
    We are, however, cooperating eagerly and actively with the IAEA, in accordance with the agreement. UN بيد أننا نتعاون بحماس ونشاط مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وفقا للاتفاق.
    We have already offered to host the signing ceremony in London next summer and eagerly look forward to doing so. UN وقد عرضنا فعلا استضافة مراسم التوقيع في لندن في الصيف القادم ونتطلع بحماس للقيام بذلك.
    It eagerly awaited a decision on the appropriate mechanism to continue the work of the Working Group on Indigenous Populations. UN وقالت إن وفدها ينتظر بفارغ الصبر صدور قرار بشأن الأهلية المناسبة لمواصلة عمل الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين.
    The Secretary-General's proposals on the allocation of adequate resources for that purpose were eagerly awaited. UN كما أن مقترحات الأمين العام بشأن تخصيص موارد كافية لهذا الغرض كانت منتظرة بفارغ الصبر.
    He had undertaken to write a work about the Committee, which was eagerly awaited. UN وقد شرع في تحرير مؤلف عن اللجنة ينتظره الجميع بتلهف.
    My delegation eagerly awaits a draft agreement from the Secretariat. UN ويتطلع وفدي بتوق إلى مشروع اتفاق من الأمانة العامة.
    Yes. Mr. Zukov has been very eagerly anticipating your arrival. Open Subtitles السيد زوكوف كان ينتظر قدومك بلهفه شديده
    The crowd is eagerly waiting for the next batsman. Open Subtitles الجماهير تتلهف في إنتظار ضارب الكرة القادم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more