The family appealed to the Attorney—General and the DPP reinvestigated the matter and upheld the earlier decision to close the case. | UN | وقد قدمت اﻷسرة طعناً إلى النائب العام، فأعاد مكتب المدعي العام التحقيق في القضية وأيد القرار السابق بإغلاقها. |
Under section 4:6, subsection 2, of the Act, the Minister for Immigration and Asylum Policy may, at his/her discretion, dismiss the new application by referring to the earlier decision that dismissed the previous application. | UN | وبموجب الفقرة 2 من المادة 6:4، يجوز لوزير سياسات الهجرة واللجوء، وفقاً لسلطته التقديرية، أن يلغي الطلب الجديد بالإشارة إلى القرار السابق الذي ألغى الطلب السابق. |
The Committee reported to Parliament, upholding its earlier decision not to reinstate the ministers who had resigned. | UN | وقدمت اللجنة تقريراً إلى البرلمان دعمت فيه قراره السابق بعدم إعادة تنصيب الوزراء الذين قدموا استقالتهم. |
The Chamber reversed its earlier decision to sever Ngirumpatse from the case. | UN | وألغت الدائرة قرارها السابق بأن يتم فصل نغيرومباتسي من القضية. |
Further, to modify an earlier decision on access, special grounds must exist. | UN | وعلاوة على ذلك يتعين وجود أسباب خاصة لتعديل قرار سابق بشأن الزيارة. |
Paragraph 7 of Governing Council decision 15, in clarifying the earlier decision 9, states the following: | UN | وجاء في الفقرة ٧ من مقرر مجلس الادارة ٥١، في معرض إيضاح المقرر السابق ٩، ما يلي: |
Under section 4:6, subsection 2, of the Act, the Minister for Immigration and Asylum Policy may, at his/her discretion, dismiss the new application by referring to the earlier decision that dismissed the previous application. | UN | وبموجب الفقرة 2 من المادة 6:4، يجوز لوزير سياسات الهجرة واللجوء، وفقاً لسلطته التقديرية، أن يلغي الطلب الجديد بالإشارة إلى القرار السابق الذي ألغى الطلب السابق. |
Consistency with that earlier decision also required the deletion of the text in square brackets in paragraph 2 of draft article 54, since the shipper and the controlling party would often be the same. | UN | وتقضي ضرورة الاتساق مع القرار السابق المذكور أن يحذف أيضا النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 2 من مشروع المادة 54، ما دام الشاحن والطرف المسيطر هما في غالب الأحيان الشخص نفسه. |
Such a reversal is possible if new evidence is provided, the earlier decision was based on wrong evidence or resulted from a punishable act of a member of the court or a party or his/her representative. | UN | ويجوز نقض القرار إذا توفرت أدلة جديدة، أو إذا استند القرار السابق إلى أدلة خاطئة أو إذا قام على أساس فعل يعاقب عليه القانون أتاه أحد أعضاء المحكمة أو طرف في القضية أو ممثله. |
The author’s appeal was considered by the Asylum Review Commission, which confirmed the earlier decision on 28 March 1995. | UN | وقامت لجنة استعراض اللجوء بنظر استئناف مقدم البلاغ وأكدت في ٢٨ آذار/ مارس ١٩٩٥ القرار السابق. |
On 12 October 1995, the Government confirmed the earlier decision not to grant the author asylum. | UN | وفي ١٢ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٥، أقرت الحكومة القرار السابق بعدم منح مقدم البلاغ حق اللجوء. |
The Working Group confirmed its earlier decision in that regard. | UN | وأكّد الفريق العامل قراره السابق في هذا الصدد. |
It reaffirmed its earlier decision on intersessional modalities for e-mail communications. | UN | وكرر الفريق التأكيد على قراره السابق المتعلق بطرائق العمل فيما بين الدورات بالنسبة للرسائل الإلكترونية. |
390. The Board noted the report and recalled its earlier decision to approve the concept of recovery from third parties in principle. | UN | 390 - وأحاط المجلس علما بالتقرير وأشار إلى قراره السابق بإقرار مفهوم استرداد الأموال من الأطراف الثالثة من حيث المبدأ. |
(ii) To reiterate its earlier decision to reject the notion of a regional NPO; | UN | ' 2` إعادة تأكيد قرارها السابق برفض فكرة الاختصاص الإقليمي لموظفي الفئة الفنية الوطنيين؛ |
Accordingly, the Committee would revisit its earlier decision on admissibility upon receipt of relevant information from the State party. | UN | وبناء عليه، فقد تعيد اللجنة النظر في قرارها السابق بشأن المقبولية عندما تتلقى من الدولة الطرف معلومات في هذا الشأن. |
Further, to modify an earlier decision on access, special grounds must exist. | UN | وعلاوة على ذلك يتعين وجود أسباب خاصة لتعديل قرار سابق بشأن الزيارة. |
In the light of the fact that a consensus had been reached after careful deliberation, a number of delegations stated that a reconsideration of the earlier decision was not warranted. | UN | ونظرا لأنه تم التوصل إلى توافق في الآراء بعد مداولات متأنية، ذكر عدد من الوفود أنه لا مبرر لإعادة النظر في المقرر السابق. |
The Mayor subsequently wrote to the Congress of Local and Regional Authorities of the Council of Europe, arguing that the Ministry, in overturning an earlier decision by the municipality, had violated the principles of local self-government. | UN | وكتب العمدة لاحقا إلى مؤتمر السلطات المحلية والإقليمية التابع لمجلس أوروبا يحتج بأن الوزارة التابعة لجمهورية صربسكا قد انتهكت مبادئ الحكم الذاتي المحلي، بنقضها قرارا سبق أن اتخذته البلدية. |
Setting aside, pursuant to rule 93, paragraph 4, of its rules of procedure, an earlier decision on admissibility dated 9 July 1991, | UN | وإذ تصرف النظر، عملا بالفقرة ٤ من المادة ٩٣ من نظامها الداخلي، عن مقرر سابق بشأن المقبولية، مؤرخ ٩ تموز/يوليه ١٩٩١، |
In view of the earlier decision by the Working Group that the notion of " identity " should be interpreted broadly so as to cover both designation by name and designation through an attribute of the signatory, it was widely felt that there was no need to limit the scope of the uniform rules to uses of identity certificates. | UN | وبالنظر الى القرار السابق الذي اتخذه الفريق العامل بأن مفهوم " الهوية " ينبغي أن يفسر تفسيرا واسعا بحيث يشمل تعيين الموقّع بالاسم وتعيينه من خلال صفة مميزة، رئي على نطاق واسع أنه لا ضرورة الى قصر نطاق القواعد الموحدة على الاستخدامات الخاصة بشهادات الهوية. |
236. Some delegations noted that, consistent with an earlier decision, Internal oversight appeared as a separate programme. | UN | ٢٣٦ - ولاحظت بعض الوفود أنه وفقا لقرار سابق أدرجت المراقبة الداخلية كبرنامج منفصل. |
In the authors' opinion, the Supreme Court decided their case in a manner that failed to " fairly settle this real problem " , although in the earlier decision on the same case, the Metropolitan Court interpreted the State party's legal framework in compliance with the Convention. | UN | ورأى صاحبا البلاغ أن المحكمة العليا بتت في قضيتهما بأسلوب لم يحقق " تسوية عادلة لهذه المشكلة " مع أن محكمة العاصمة عمدت في حكمها السابق بشأن القضية عينها إلى تأويل الإطار القانوني للدولة الطرف تأويلاً يتماشى مع الاتفاقية. |
Grounds cited for considering further the earlier decision with regard to article 3 included the realization that the strict rule in article 3 would exclude from the scope of the draft Convention a large number of undertakings, of both the bank guarantee and stand-by letter of credit variety, undertakings intended by the parties to be independent despite the presence of non-documentary conditions. | UN | وأبديت أسباب للنظر كذلك في قرار أسبق يتعلق بالمادة ٣ وتتضمن اﻹدراك بأن القاعدة الصارمة الواردة في المادة ٣ ستستبعد من نطاق مشروع الاتفاقية عددا كبيرا من التعهدات، سواء من نوع الكفالات المصرفية أو من خطابات الاعتماد الاحتياطية، وهي تعهدات قصدت بها اﻷطراف أن تكون مستقلة بالرغم من وجود شروط غير مستندية. |
The Agency implemented an earlier decision to adjust the co-payment rate at Qalqilia hospital to bring it into line with the rate applied at contracted hospitals, in order to maintain essential in-patient services in the face of rising hospitalization costs. | UN | ونفذت الوكالة قرارا سابقا بتعديل نسبة الحصة التي يتحملها المريض من مصاريف العلاج في مستشفى قلقيلية لتتوافق مع النسبة المعمول بها في المستشفيات المتعاقد معها، بغية مواصلة تقديم الخدمات الداخلية في مواجهة ارتفاع تكاليف العلاج داخل المستشفى. |