"earliest entry into force" - Translation from English to Arabic

    • يبدأ نفاذها في أقرب وقت ممكن
        
    • التعجيل ببدء نفاذ
        
    • بدء نفاذها في أقرب وقت
        
    • في أقرب وقت ممكن سريان
        
    • يبدأ في أقرب وقت نفاذ
        
    • وبدء نفاذها في أقرب وقت ممكن
        
    Japan, along with the Non-Proliferation and Disarmament Initiative Member States, continues to push towards the earliest entry into force of the Treaty. UN وتواصل اليابان، إلى جانب الدول الأعضاء في مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح، الدفع نحو التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة.
    We urge all remaining States, especially those whose signatures and ratifications are necessary for the entry into force of the Treaty, to take individual initiatives to sign and ratify the Treaty without delay in order to achieve its earliest entry into force. UN ونحثّ جميع الدول المتبقّية، وخصوصا الدول التي يلزم توقيعها وتصديقها على المعاهدة لبدء نفاذها، أن تتخذ مبادرات فردية للتوقيع والتصديق على المعاهدة دون تأخير، وذلك من أجل تحقيق بدء نفاذها في أقرب وقت ممكن.
    In that context, I call for renewed efforts to ensure the earliest entry into force of the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty (Pelindaba Treaty). UN وفي هذا السياق، أدعو إلى بذل جهود متجددة لكفالة أن يبدأ في أقرب وقت ممكن سريان معاهدة المنطقة الأفريقية الخالية من الأسلحة النووية (معاهدة بليندابا).
    The States parties emphasize the importance of making every effort to promote the earliest entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, in accordance with article XIV of the Treaty, despite its shortcomings and to prepare the Treaty for implementation in a manner that prevents, to the maximum extent possible, further qualitative development of nuclear weapons. UN وتشدد الدول اﻷطراف على أهمية بذل كل الجهود من أجل أن يبدأ في أقرب وقت نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وفقا للمادة الرابعة عشرة من المعاهدة، رغم أوجه القصور التي تنطوي عليها، وﻹعداد المعاهدة لكي يجري تنفيذها بطريقة تحول، إلى أقصى قدر مستطاع، دون مواصلة التطوير النوعي لﻷسلحة النووية.
    Therefore, the earliest entry into force of the Agreement on Trade Facilitation on a definitive basis is called for, and all WTO members are urged to ratify the Agreement, with a view to ensuring its entry into force in 2015 and implementing it in accordance with its provisions. UN ومن ثم، تمت الدعوة إلى التعجيل ببدء نفاذ اتفاق تيسير التجارة بشكل نهائي، وحث جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية على التصديق على الاتفاق لكفالة سريانه في عام 2015 وتنفيذه وفقا للأحكام الواردة فيه.
    We support the urgent call upon all States to start negotiations as early as possible on a treaty banning the production of fissile materials, and to ensure the earliest entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban-Treaty. UN وندعم مناشدة جميع الدول أن تبدأ المفاوضات في أقرب وقت ممكن بشأن إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية، وأن تكفل التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    We urge all remaining States, especially those whose signatures and ratifications are necessary for the entry into force of the Treaty, to take individual initiatives to sign and ratify the Treaty without delay in order to achieve its earliest entry into force. UN ونحثّ جميع الدول المتبقّية، وخصوصا الدول التي يلزم توقيعها وتصديقها على المعاهدة لكي يبدأ نفاذها، أن تتخذ مبادرات فردية للتوقيع والتصديق على المعاهدة دون تأخير، وذلك من أجل تحقيق بدء نفاذها في أقرب وقت ممكن.
    In that context, I call for renewed efforts to ensure the earliest entry into force of the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty (Pelindaba Treaty). UN وفي هذا السياق، أدعو إلى بذل جهود متجددة لكفالة أن يبدأ في أقرب وقت ممكن سريان معاهدة المنطقة الأفريقية الخالية من الأسلحة النووية (معاهدة بليندابا).
    98. The States parties emphasize the importance of making every effort to promote the earliest entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, in accordance with article XIV of the Treaty, despite its shortcomings and to prepare the Treaty for implementation in a manner that prevents, to the maximum extent possible, further qualitative development of nuclear weapons. UN ٨٩ - وتشدد الدول الأطراف على أهمية بذل كل الجهود من أجل أن يبدأ في أقرب وقت نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وفقا للمادة الرابعة عشرة من المعاهدة، رغم أوجه القصور التي تنطوي عليها، ولإعداد المعاهدة لكي يجري تنفيذها بطريقة تحول، إلى أقصى قدر مستطاع، دون مواصلة التطوير النوعي للأسلحة النووية.
    The Czech Republic attaches the utmost importance to the Treaty's universalization and earliest entry into force. UN تولي الجمهورية التشيكية أقصى أهمية لمسألة انضمام جميع الدول إلى المعاهدة وبدء نفاذها في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more