"early conclusion" - Translation from English to Arabic

    • اﻹبرام المبكر
        
    • الاختتام المبكر
        
    • التعجيل باختتام
        
    • الإسراع بإبرام
        
    • التبكير بإبرام
        
    • للإبرام المبكر
        
    • والإبرام المبكر
        
    • الابرام المبكر
        
    • التبكير بعقد
        
    • التعجيل بإبرام
        
    • والانتهاء منها مبكرا
        
    • سرعة إبرام
        
    • إبرام مبكر
        
    • الانتهاء قريبا
        
    • التوصل المبكر
        
    We also support the unconditional and indefinite extension of the non-proliferation Treaty and the early conclusion of a nuclear test-ban treaty. UN وهي تؤيد تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى وبلا شروط كما تؤيد اﻹبرام المبكر لمعاهدة لحظر التجارب النووية.
    In this respect, progress was long and distressingly absent, but an important improvement has now occurred, with the conclusion of the START Treaties and the prospects for the early conclusion of a comprehensive test-ban treaty. UN وفي هذا الصدد، فمن المؤسف أنه لم يحدث تقدم لفترة طويلة، لكنه طرأ تحسن هام اﻵن، مع إبرام معاهدة تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها، واحتمالات اﻹبرام المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    We look forward to the early conclusion of discussions with that organization in this regard. UN ونتطلع إلى الاختتام المبكر للمناقشات مع المنظمة في هذا الصدد.
    Members of the Council expressed appreciation for the work of the Special Adviser, and expressed their hope for an early conclusion of the National Dialogue Conference. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للعمل الذي يقوم به المستشار الخاص وعن أملهم في التعجيل باختتام أعمال مؤتمر الحوار الوطني.
    They noted the progress made during recent rounds of negotiations and called for an early conclusion of the Convention. UN ولاحظوا التقدم المحرز خلال الجولات الأخيرة من المفاوضات نحو الإسراع بإبرام الاتفاقية.
    We support the early conclusion of a comprehensive convention on international terrorism. UN ونؤيد التبكير بإبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    We attach the highest priority to the early conclusion of a comprehensive nuclear-test-ban treaty. UN ونحن نعلق أهمية فائقة على اﻹبرام المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    An early conclusion of a test-ban treaty is fundamental to real progress in nuclear disarmament and to the security of the non-nuclear-weapon States. UN إن اﻹبرام المبكر لمعاهدة لحظر التجارب أساسي ﻹحراز تقدم حقيقي في نزع السلاح النووي وتحقيق اﻷمن للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    We look forward to the early conclusion of the treaty and its adoption by concerned members of the international community. UN ونتطلع الى اﻹبرام المبكر لهذه المعاهدة واعتمادها من جانب الدول المعنية في المجتمع الدولي.
    Zambia therefore calls for the early conclusion of a convention on conventional weapons. UN ولذلك تدعو زامبيا إلى اﻹبرام المبكر لاتفاقية بشأن اﻷسلحة التقليدية.
    While expressing its concern at these unfortunate events, Sri Lanka urges the members of the Conference on Disarmament to conduct their negotiations with renewed vigour to ensure the early conclusion of a CTBT by 1996. UN إن سري لانكا، إذ تعرب عن قلقها إزاء هذه اﻷحداث المؤسفة، تحث أعضاء مؤتمر نزع السلاح على إجراء مفاوضاتهم بنشاط جديد بغية ضمان اﻹبرام المبكر لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب بحلول عام ٦٩٩١.
    An early conclusion of the Doha Round was crucial, but need not to be at the expense of the development commitments undertaken. UN وأضاف أن الاختتام المبكر لجولة الدوحة أمـر بالغ الأهمية، ولكنه لا يجب أن يكون على حساب الالتزامات المتعهَّـد بها للتنمية.
    Lastly, his delegation supported the early conclusion of the negotiations on a draft comprehensive convention on international terrorism. UN وذكر، أخيرا، أن وفده يؤيد الاختتام المبكر للمفاوضات المتعلقة بمشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    The Council expressed its expectation for an early conclusion of the National Dialogue Conference, based on the completion of the steps contained in the Gulf Cooperation Council initiative and its implementation mechanism. UN وأعرب المجلس عن تطلعه إلى التعجيل باختتام أعمال مؤتمر الحوار الوطني، على أساس إنجاز الخطوات الواردة في مبادرة مجلس التعاون الخليجي وآلية تنفيذها.
    " 17. Calls for the early conclusion and a successful, development-oriented outcome of the Doha Development Round negotiations of the World Trade Organization as a contribution to creating international conditions that permit the full realization of the right to food; UN " 17 - تدعو إلى التعجيل باختتام منظمة التجارة العالمية لمفاوضات جولة الدوحة الإنمائية ونجاحها في تحقيق نتائج إنمائية المنحى كمساهمة في تهيئة الظروف الدولية التي تتيح الإعمال الكامل للحق في الغذاء؛
    The resolution called for the urgent commencement of negotiations in the Conference on Disarmament for the early conclusion of a comprehensive convention on nuclear weapons to prohibit their possession, development, production, acquisition, testing, stockpiling, transfer, use or threat of use and to provide for their destruction. UN ودعا القرار إلى بدء المفاوضات على نحو عاجل، خلال مؤتمر نزع السلاح من أجل الإسراع بإبرام اتفاقية شاملة تتعلق بالأسلحة النووية لحظر امتلاكها واستحداثها وإنتاجها وحيازتها واختبارها وتكديسها ونقلها واستعمالها أو التهديد باستعمالها وتنص على تدميرها.
    The early conclusion of such a convention should not, however, come at the expense of diluting the principles that stood to make it an effective counter-terrorism tool. UN غير أن التبكير بإبرام تلك الاتفاقية لا ينبغي أن يجيء على حساب تمييع المبادئ التي تجعلها أداة فعالة لمكافحة الإرهاب.
    33. At the global level, the early conclusion of the World Trade Organization (WTO) agreement on trade facilitation that is currently being negotiated could have a major impact on landlocked developing countries. UN 33 - وعلى الصعيد العالمي، يمكن أن يكون للإبرام المبكر لاتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بتيسير التجارة الذي يجري التفاوض بشأنه حاليا أثر كبير على البلدان النامية غير الساحلية.
    Since then we have come a long way in gaining international confidence through, among other measures, faithful implementation of our IAEA safeguards agreement, concluded in 1977, the early conclusion of our additional protocol and the implementation of integrated safeguards. UN ومنذ ذلك الحين، قطعنا شوطا طويلا في كسب الثقة الدولية، وذلك من خلال التنفيذ الأمين لاتفاقنا مع الوكالة بشأن الضمانات، الموقع في عام 1977، والإبرام المبكر لبروتوكولنا الإضافي وتنفيذ الضمانات المدمجة، وفي جملة تدابير أخرى.
    The Conference on Disarmament should also continue its work on a comprehensive test-ban treaty for its early conclusion. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أيضا أن يواصل العمل من أجل الابرام المبكر لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    Japan also emphasizes the importance of immediately commencing negotiations on a fissile material cut-off treaty and its early conclusion. UN وتؤكد اليابان أيضاً على أهمية البدء فوراً في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وعلى أهمية التبكير بعقد تلك المعاهدة.
    We also believe that the early conclusion of an arms trade treaty is a critical component in efforts to prevent and drastically halt the proliferation of the uncontrolled trade in conventional weapons. UN نحن نؤمن أيضا بأن التعجيل بإبرام معاهدة لتجارة الأسلحة ً يمثل عنصراً حاسماً في الجهود المبذولة لمنع انتشار التجارة غير المنظمة في الأسلحة التقليدية ووقف هذه التجارة بشكل جذري.
    (b) The immediate commencement and early conclusion of negotiations on a non-discriminatory and universally applicable convention banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices, in accordance with the statement of the Special Coordinator of the Conference on Disarmament and the mandate contained therein; UN )ب( البدء فورا في إجراء مفاوضات والانتهاء منها مبكرا حول إبرام اتفاقية غير تمييزية وتسري عالميا لحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو اﻷجهزة المتفجرة النووية اﻷخرى، وفقا لبيان المنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح والولاية الواردة فيه؛
    China reiterated its long-standing commitment to no-first use of nuclear weapons and called for early conclusion of an international convention on no-first use as well as for security assurances. UN وكررت الصين من جديد التزامها القديم بعدم البدء باستخدام الأسلحة النووية، ودعت إلى سرعة إبرام اتفاقية دولية بشأن عدم البدء باستخدام تلك الأسلحة، فضلا عن الضمانات الأمنية.
    We are still looking forward to the early conclusion of an effective international arrangement that will provide non-nuclear-weapon States with negative security assurances. UN فنحن ما زلنا نتطلع الى إبرام مبكر لترتيب دولي فعﱠال من شأنه أن يوفر للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات أمن سلبية.
    1. Welcomes the important progress achieved so far in the negotiation of a draft convention, and invites Member States and observers to continue to participate actively and constructively in the Ad Hoc Committee, with a view to an early conclusion of a draft text of a convention in order to present it to the General Assembly, as a matter of priority, for adoption; UN 1 - يرحب بما أُحرز حتى الآن من تقدم مهم في التفاوض بشأن إعداد مشروع اتفاقية، ويدعو الدول الأعضاء والمراقبين إلى مواصلة المشاركة على نحو فعال وبنَّاء في اللجنة المخصصة بغية الانتهاء قريبا من إعداد مشروع نص اتفاقية، يُعرض على الجمعية العامة، على سبيل الأولوية، لاعتماده؛
    The early conclusion of a comprehensive test ban will undoubtedly have a favourable impact on a decision to extend the NPT. UN ولا شك في أن التوصل المبكر إلى حظر شامل للتجارب سيترك أثرا مؤاتيا على قرار تمديد معاهدة عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more