"economic alternatives" - Translation from English to Arabic

    • بدائل اقتصادية
        
    • ببدائل اقتصادية
        
    • الاقتصادية البديلة
        
    • والبدائل الاقتصادية
        
    The lack of economic alternatives for these workers is one of the factors driving the continued existence of these enterprises. UN وعدم توافر بدائل اقتصادية أمام هؤلاء العمال هو من العوامل التي تقف وراء استمرار وجود هذه المشاريع.
    In the absence of viable economic alternatives, planting of next year's crop has already begun. UN وقد بدأ غرس محصول السنة القادمة نظرا لانعدام بدائل اقتصادية قابلة للاستمرار.
    The development of economic alternatives for groups at risk through training and economic empowerment is also important. UN ومن المهم أيضا إيجاد بدائل اقتصادية للفئات المعرضة للخطر.
    As stated by one Tehran academic, those in the narcotics trade have few economic alternatives to smuggling. UN وكما ذكر أحد الأكاديميين من طهران، ليس أمام المشتغلين بالاتجار في المخدرات سوى بدائل اقتصادية قليلة عن التهريب.
    The reinforcement of legitimate State authority able to prevent and manage conflict, strengthen social cohesion and provide economic alternatives to war in communities remained a challenge. UN وظل تعزيز سلطة الدولة الشرعية القادرة على منع نشوب النزاع وإدارته، وعلى ترسيخ الانصهار الاجتماعي وتوفير بدائل اقتصادية للحرب في المجتمعات، يشكل تحديا.
    The human rights of returnees must be respected, and they must be given economic alternatives that will enable them to reintegrate themselves in their home countries. UN ولا بد من احترام حقوق الإنسان للعائدين ويجب إتاحة بدائل اقتصادية لهم تمكنهم من إعادة إدماج أنفسهم في أوطانهم.
    This has limited their potential as economic alternatives. UN وقد حد هذا من قدرتها الكامنة على أن تشكل بدائل اقتصادية.
    Many view the lack of economic alternatives as one of the factors which keep the war going. UN وهنالك الكثير ممن يرون أن الافتقار الى بدائل اقتصادية هو أحد العوامل التي تطيل أمد الحرب.
    The project's participatory community-based approach will encourage the process of voluntary demobilization and sustainable reintegration of ex-militia through the creation of viable economic alternatives. UN وسيشجع نهج المشروع القائم على المشاركة المجتمعات المحلية عملية التسريح الطوعي وإعادة اﻹدماج المستدامة للمليشيات السابقة من خلال إنشاء بدائل اقتصادية قابلة للبقاء.
    This phenomenon, which is the result of the unavailability of economic alternatives, is a source of great pain to us. UN وهذه الظاهرة، التي تعد نتيجة لعدم توفر بدائل اقتصادية هي مصدر ألم بالغ بالنسبة لنا.
    It will continue as long as no economic alternatives to this gold-rush-type mining are created. UN وسيظل هذا الضرر قائما ما لم توجد بدائل اقتصادية لهذا النوع من التعدين بحثا عن الذهب.
    The conflict in Afghanistan also flourishes because of the chaotic economic situation and the lack of viable economic alternatives. UN ١٣ - ويزداد النزاع في أفغانستان أيضا بسبب الفوضى في الحالة الاقتصادية والافتقار إلى بدائل اقتصادية عملية.
    A second critical approach to preventing gender-based violence is to provide women and girls with the education and training needed to have real economic alternatives to a violent relationship. UN وثمة نهج حاسم ثان لمنع العنف القائم على أساس نوع الجنس، هو توفير التعليم والتدريب اللازمين للنساء والفتيات للحصول على بدائل اقتصادية حقيقية لعلاقة يسودها العنف.
    In particular, the development of such activities as fishing and port industries could arise as viable economic alternatives for the population and reduce dependency on organized crime linked to piracy. UN وعلى نحو خاص، فإن تطوير أنشطة مثل صيد الأسماك والأنشطة الصناعية في الموانئ يمكن أن يوجد بدائل اقتصادية قابلة للاستمرار بالنسبة للسكان، ويحد من الاعتماد على الجريمة المنظمة المرتبطة بالقرصنة.
    81. Eradicating piracy will mean developing economic alternatives so that the " piracy economy " does not corrupt the entire Somali economic system, and giving hope to the young people who too often believe they have no future. UN 81 - يتطلب اجتثاث آفة القرصنة تطوير بدائل اقتصادية لمنع تفشي ' ' اقتصاد القرصنة`` في مجموع النسيج الاقتصادي الصومالي وإعادة الأمل إلى الشباب الذين يعيشون في كثير من الأحيان دون أمل في المستقبل.
    At the same time, rural development projects are needed so that people in rural areas have viable economic alternatives to the cultivation of opium. UN وفي الوقت نفسه، يلزم إنشاء مشاريع للتنمية الريفية حتى تتاح للسكان في المناطق الريفية بدائل اقتصادية مجدية عن زراعة الأفيون.
    It was recommended that Governments should be encouraged to develop cannabis eradication programmes to effectively discourage its ongoing cultivation and offer viable economic alternatives to rural communities whose incomes are derived from illicit cannabis production. UN 35- أُوصي بأن تشجِّع الحكومات على وضع برامج لاستئصال القنّب تثبط بفعالية عن مواصلة زراعته وتوفّر بدائل اقتصادية مستدامة للمجتمعات المحلية الريفية التي تستمد دخلها من إنتاج القنّب بطرائق غير مشروعة.
    Likewise, we will not be able to put a stop to the cultivation of narcotic drugs without helping to ensure viable livelihoods for rural communities in developing countries, which often lack other economic alternatives. UN وبالمثل، لن نتمكن من وقف زراعة المخدرات دون المساعدة على ضمان أسباب العيش القابلـــة للاستمرار للمجتمعات الريفية في البلدان النامية، التي تفتقر الى بدائل اقتصادية أخرى.
    Armed conflicts offer economic opportunities that can entice children to enlist as soldiers, generating a cycle that can only be broken by viable economic alternatives. UN وتوفر الصراعات المسلحة فرصا اقتصادية قد تغري الأطفال بالتطوع للجندية، مما يولّد حلقة لا يمكن كسرها إلا بواسطة بدائل اقتصادية قابلة للاستمرار.
    :: Provide support services for prostituted women and provide them with genuine economic alternatives for legitimate remuneration. UN - توفير خدمات الدعم للنساء المعهّرات وتزويدهن ببدائل اقتصادية حقيقية للحصول على أجر مشروع.
    It will also provide a place for trafficked women to obtain legal, health, social assistance and access to economic alternatives to prostitution. UN كما سيوفر المركز مكانا تأوي إليه النساء المتَّجَر بهن ويقدم إليهن مساعدة قانونية وصحية واجتماعية وإمكانية الإفادة من الفرص الاقتصادية البديلة التي تغنيهن عن ممارسة الدعارة.
    More emphasis should be given to rainfed agriculture, and more efficient economic alternatives to irrigated agriculture. UN وينبغي زيادة التركيز على الزراعة البعلية والبدائل الاقتصادية اﻷكثر فعالية من الزراعة السقوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more