"economic cycle" - Translation from English to Arabic

    • الدورة الاقتصادية
        
    Nevertheless, these actions may only be the start of a series of monetary tightening moves in the current economic cycle. UN غير أنه ربما لن تكون هذه اﻹجراءات سوى بداية لسلسلة من الخطوات النقدية التشديدية أثناء الدورة الاقتصادية الحالية.
    The regional economic cycle is driven principally by war or by tensions attendant on the prospect of war and oil revenues. UN وتتحرك الدورة الاقتصادية في المنطقة أساساً بفعل الحرب والتوتر، وتعوّل على إمكان اندلاع الحرب وارتفاع الإيرادات النفطية.
    The United Kingdom, which was ahead in the economic cycle, registered relatively strong growth. UN وسجلت المملكة المتحدة، التي كانت متقدمة في الدورة الاقتصادية نموا قويا نسبيا.
    Concern over the employment consequences of market opening in industrial sectors became acute as the economic cycle entered a downturn. UN وتفاقم القلق إزاء العواقب المترتبة عن فتح الأسواق على فرص العمل في القطاعات الصناعية على إثر دخول الدورة الاقتصادية في مرحلة من الانتكاس.
    The overall figures indicate that the economic cycle that is now beginning will be weaker than the two cycles of the 1990s, which may usher in a longer-term growth trend of between 3.5 per cent and 4 per cent. UN ويتبين من الأرقام العامة أن الدورة الاقتصادية التي بدأت ستكون أضعف من سابقتيها في التسعينات، وهو ما سيزج بالبلدان في اتجاه إنمائي على المدى البعيد تتراوح معدلاته بين 3.5 و 4 في المائة.
    The pace of innovation, particularly in information technology, has been a major factor in the economic expansion in the United States and in changing the character of the economic cycle. UN وكانت وتيرة الابتكار، ولا سيما في مجال تكنولوجيا المعلومات، عاملا رئيسيا في التوسع الاقتصادي في الولايات المتحدة وفي تغيير طابع الدورة الاقتصادية.
    The fact that solutions were at hand did not excuse the international community from making all possible efforts to break the economic cycle on which illicit cultivation was based. UN إن وجود الحلول لا يعفي المجتمع الدولي من بذل جهود دون تحفظ من أجل كسر الدورة الاقتصادية التي تقوم عليها الزراعة غير المشروعة.
    The positive results we have mentioned in the area of population would not have been achieved in Tunisia without granting women their full rights, which opened active participation in society and in the economic cycle. UN إن النتائج اﻹيجابية التي ذكرناها في ميدان السكان لم تكن لتتحقق في تونس لولا تمكين المرأة من كامل حقوقها مما فتح لها مجال المشاركة الفاعلة في المجتمع وفي الدورة الاقتصادية.
    The pace of innovation, particularly in information technology, has been a major factor in the economic expansion in the United States and in changing the character of the economic cycle. UN وقد كانت خطى الابتكار، وخاصة في تكنولوجيا المعلومات، عاملا رئيسيا في التوسع الاقتصادي في الولايات المتحدة وفي تغيير طابع الدورة الاقتصادية.
    31. Since 1992, the world economy has been gradually climbing out of the trough in the economic cycle. UN ٣١ - ما فتئ الاقتصاد العالمي منذ عام ١٩٩٢، يخرج تدريجيا من الوحدة التي هبط إليها في الدورة الاقتصادية.
    In addition, the distribution of Māori employment has changed over the last economic cycle, with a larger share of the Māori workforce now in high-skilled occupations. UN وبالإضافة إلى ذلك، تغير توزع عمالة الماوريين خلال الدورة الاقتصادية الأخيرة، بحيث أصبحت الآن نسبة القوى العاملة للماوريين أعلى في المهن التي تتطلب مهارات عالية.
    The size and scope of security programmes can be adjusted according to periods of boom or recession, but a core set of policies should remain in place over the economic cycle in order for worker security to be maintained and to allow companies the space to adapt. UN ويمكن تعديل حجم ونطاق برامج الضمان وفقاً لفترات الازدهار أو الكساد، ولكن ينبغي أن تظل مجموعة أساسية من السياسات قائمة خلال الدورة الاقتصادية للمحافظة على الأمن الوظيفي للعمال، ولإعطاء الشركات مجالاً للتكيف.
    They also stressed in that regard that developing countries should have sufficient policy space to put into effect their development strategies and to improve their capacity to implement counter-cyclical policies to respond to the downward phase of the economic cycle. UN وشددوا أيضاً في ذلك السياق على أن البلدان النامية ينبغي أن يتاح لها حيز كافٍ في مجال السياسات لتطبق استراتيجياتها الإنمائية وتعزز قدراتها على تنفيذ سياسات لمواجهة الدورات المالية من أجل التصدي لمرحلة الانتكاس في الدورة الاقتصادية.
    In certain developed economies, the combination of strong output growth with low inflation and unemployment suggests a decoupling of the links that have traditionally prevailed among those variables when the economic cycle matures and slack capacity begins to be exhausted. UN وفي بعض الاقتصادات المتقدمة النمو، يشير تزامن وجود نمو قوي للناتج وانخفاض معدلي التضخم والبطالة إلى انفصال الروابط التي كانت سائدة تقليدياً بين تلك المتغيرات، عندما تصل الدورة الاقتصادية مرحلة النضج ويبدأ استنفاد القدرات الزائدة.
    This reflection, obviously, does not fail to consider also the economic cycle dynamics bound up with the policies for containing the public debt and the efforts that are being made to bring the public system into line with models of efficacy in the social, economic and cultural field. UN ومن الواضح أن هذا التفكير لا يمنع أيضاً التفكير في ديناميات الدورة الاقتصادية المرتبطة بالسياسات التي تستهدف كبح الدين العام وبالجهود التي تُبذل لجعل النظام العام يتسق مع أنماط الكفاءة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    We have reinforced our social options by establishing a National Solidarity Fund to support the State's efforts to end the isolation of remote areas, to develop a broad range of services and facilities, to provide the population with employment and income opportunities and to integrate people in the country's economic cycle. UN وعززنا خياراتنا الاجتماعية بإنشاء صندوق التضامن الوطني لمعاضدة مجهود الدولة في فك العزلة عن المناطق النائية وتطوير مرافق الحياة العامة وتوفير مصادر العمل والرزق لسكانها وإدماجهم في الدورة الاقتصادية للبلاد.
    The Consensus confirms the will of the international community to address the key challenge of financing development and in that respect represents a significant achievement, especially given the current critical phase of the economic cycle. UN ويؤكد توافق الآراء هذا إرادة المجتمع الدولي على مواجهة التحدي الرئيسي المتمثل في تمويل التنمية، وهو يمثل في هذا المجال إنجازا معبرا، لا سيما بالنظر إلى المرحلة الحرجة الحالية التي تشهدها الدورة الاقتصادية.
    That hypothesis stated that the economic cycle in developing countries had become independent of that in developed countries, due to the greater role of developing countries in global economic growth, as well as the greater role of South - South trade and FDI. UN وترى هذه الفرضية أن الدورة الاقتصادية في البلدان النامية أصبحت مستقلة عن مثيلتها في البلدان المتقدمة، بسبب الدور المتزايد للبلدان النامية في النمو الاقتصادي العالمي، وكذلك بسبب الدور المتزايد للتجارة والاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب.
    19. The traditional channel through which the global economic cycle affects growth in low-income countries is the collapse in demand for commodities, on which low-income countries depend highly. UN 19 - والقناة التقليدية التي تؤثر عبرها الدورة الاقتصادية العالمية في نمو البلدان المنخفضة الدخل هي انهيار الطلب على السلع الأساسية التي تعتمد عليها هذه البلدان اعتمادا كبيرا.
    Yet, when we examine where development has succeeded, in every single case business was the engine of development, because business kick-starts the virtuous economic cycle. New enterprises are formed, new jobs are created, new skills are gained and incomes begin to rise. UN ومع ذلك، فعندما نتفحص الحالات التي نجحت فيها التنمية نجد أنه، في كل حالة بلا استثناء، كانت المشاريع التجارية هي محرك التنمية لأنها تشكل القوة الدافعة التي تشغل الدورة الاقتصادية الفعالة التي تنشأ فيها مشاريع جديدة، وتُخلق وظائف جديدة، وتكتسب مهارات جديدة، ويبدأ فيها ارتفاع الدخول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more