"economic embargo" - Translation from English to Arabic

    • الحصار الاقتصادي
        
    • الحظر الاقتصادي
        
    • حظر اقتصادي
        
    • للحظر الاقتصادي
        
    • حصار اقتصادي
        
    • بالحصار الاقتصادي
        
    • للحصار الاقتصادي
        
    • ناحية والحظر الاقتصادي
        
    • والحصار الاقتصادي المفروض
        
    • لحظر اقتصادي
        
    • بالحظر الاقتصادي
        
    • الاقتصادي على
        
    • المقاطعة الاقتصادية
        
    • جراء الحظر
        
    • حصارها الاقتصادي
        
    The economic embargo on Cuba has also affected the professional development of the staff of the PAHO/WHO Office. UN وأثر الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا أيضا على تنمية القدرات المهنية لموظفي مكتب المنظمتين في البلد.
    That did not mean that Malawi supported the economic embargo against Cuba or, indeed, that it opposed the draft resolutions. UN لكن ذلك لم يعن أن ملاوي أيدت الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا، أو أنها، حقا، تعارض مشاريع القرارات.
    That economic embargo is hampering development, and people's lives would improve were it to end. UN وهذا الحصار الاقتصادي يعيق التنمية، ومن شأن حياة الناس هناك أن تتحسن في حال إنهائه.
    Solomon Islands joins the international community in calling for the lifting of the 49-year-old economic embargo against Cuba. UN وتشارك جزر سليمان المجتمع الدولي في الدعوة لرفع الحظر الاقتصادي المفروض منذ 49 عاما على كوبا.
    By the same token, the unilateral economic embargo against Cuba is causing untold misery to the people of that country. UN ومن المنطلق نفسه، فإن الحظر الاقتصادي الانفرادي المفروض على كوبا يسبب شقاء لا مثيل له لشعب ذلك البلد.
    In spring 2006, an economic embargo was imposed on Georgia. UN وفي ربيع عام 2006، فُرض حظر اقتصادي على جورجيا.
    Viet Nam strongly calls for an end to the economic embargo against the Republic of Cuba. UN وتبعا لذلك، تنادي فييت نام بأعلى صوتها بإنهاء الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا.
    The economic embargo limits the progress of public health in Cuba overall by preventing Cuba from accessing funding through loans and donations from the World Bank and the Inter-American Development Bank. UN ويعوق الحصار الاقتصادي تقدم قطاع الصحة العامة في كوبا بأكملها، إذ يحرمها من الحصول على التمويل من خلال القروض والمنح المقدمة من البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية.
    The economic embargo imposed on some Arab countries, UN :: الحصار الاقتصادي على بعض الدول العربية.
    The economic embargo imposed on Iraq has caused a humanitarian catastrophe comparable to the worst there have been in recent decades. UN لقد سبب الحصار الاقتصادي المفروض على العراق كارثة إنسانية تضاهي أسوأ الكوارث التي وقعت في العقود السابقة.
    We call too for the lifting of the economic embargo against Cuba and for its reintegration into the inter-American system. UN كما ندعو إلى رفع الحصار الاقتصادي عــن كوبــا وإلى إعادة إدماجها في النظام القائم بين البلــدان اﻷمريكيــة.
    However, it also had to contend with other burdens resulting from the economic embargo imposed upon it for over seven years. UN ويبقى أنه على العراق أن يتكفل ببعض المهام اﻷخرى الناتجة عن الحصار الاقتصادي المفروض عليه منذ سبع سنوات.
    My delegation thinks, therefore, that the economic embargo against Cuba has long outlived its usefulness and should be lifted. UN وبالتالي، يرى وفد بلدي أن الحظر الاقتصادي المفروض على كوبا، تجاوز جدواه بمدة طويلة، وأنه ينبغي أن يرفع.
    Viet Nam strongly calls for an end to the economic embargo against Cuba. UN وتدعو فييت نام بقوة إلى إنهاء الحظر الاقتصادي المفروض على كوبا.
    For example, the economic embargo has negatively affected the ability to deliver services to Cuba's growing elderly population, as a result of shortages of medical supplies, equipment for nursing homes and day-care centres. UN فعلى سبيل المثال، أثّر الحظر الاقتصادي سلباً على القدرة على تقديم الخدمات لعدد متنام من سكان كوبا المسنين نتيجة حالات النقص في اللوازم الطبية والمعدات اللازمة لدور التمريض ومراكز الرعاية النهارية.
    It had done so despite the economic embargo imposed by the United States, which prevented Cuba from using United States dollars for international transactions and forced it to pay its contributions through a third country. UN وقد فعلت ذلك على الرغم من الحظر الاقتصادي الذي تفرضه عليها الولايات المتحدة، والذي يمنع كوبا من استخدام دولارات الولايات المتحدة في المعاملات الدولية ويضطرها إلى دفع اشتراكاتها عن طريق بلد ثالث.
    Pursuant to Governing Council decision 9, losses arising solely from the economic embargo will not be accepted as the basis for compensation. UN وعملا بمقرر مجلس الإدارة رقم 9، فإن الخسائر الناجمة فقط عن الحظر الاقتصادي لن تقبل كأساس للتعويض.
    The protection of human rights in Iraq should begin with the lifting of the economic embargo. UN وحماية حقوق اﻹنسان بالعراق ينبغي أن تبدأ برفع الحظر الاقتصادي.
    1. Norway has not enacted any economic embargo against Cuba or adopted other measures contradictory to resolution 58/7. [3 May 2004] UN 1 - لم تسنّ النرويج أي حظر اقتصادي ضد كوبا ولم تتخذ أي تدابير أخرى تتنافى مع القرار 58/7.
    Norway has not enacted any economic embargo against Cuba or adopted other measures contradictory to resolution 53/4. UN لم تسن النرويج أي قانون للحظر الاقتصادي ضد كوبا أو تعتمد أي تدابير أخرى متعارضة مع القرار ٥٣/٤.
    Mexico rejects the application of laws or unilateral measures relating to an economic embargo against any country. UN ترفض المكسيك تنفيذ أي قوانين أو تدابير حصار اقتصادي متخذة من جانب واحد ضد أي بلد.
    Although UNFPA has channelled several bilateral grants to cover contraceptive shortfalls in 2002, development assistance is still insufficient to compensate for the severe limitations related to the economic embargo. UN ورغم أن الصندوق كان قد أرسل عدة منح ثنائية لتغطية انخفاض عدد وسائل منع الحمل في عام 2002، فإن المساعدة الإنمائية ما تزال غير كافية للتعويض عن القيود الصارمة المتصلة بالحصار الاقتصادي.
    The economic embargo of the democratically elected Palestinian Government by some countries must also stop immediately. UN كما يجب وضع حد على الفور للحصار الاقتصادي الذي تفرضه بعض البلدان على الحكومة الفلسطينية المنتخبة ديمقراطيا.
    In the former Yugoslav Republic of Macedonia, the Special Rapporteur noted the very difficult situation of the country, being caught between sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and the economic embargo imposed by Greece. UN وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، أشار المقرر الخاص الى أن حالة هذا البلد شديدة الصعوبة، إذ وقع البلد بين شقي الرحى، أي الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( من ناحية والحظر الاقتصادي الذي تفرضه اليونان من ناحية أخرى.
    There follow hereunder a review of the violations of the rights of children resulting from the military aggression and the economic embargo and an examination of the perspective of international law in that regard. UN وفي أدناه استعراض لما خلفه العدوان العسكري والحصار الاقتصادي المفروض على العراق من انتهاك لحقوق الأطفال ووجهة نظر القانون الدولي إزاء ذلك:
    The practice of the unilateral imposition of an economic embargo against one Member State by another Member State should have ceased with the end of the cold-war era. UN وينبغي أن تتوقف بنهاية عهد الحرب الباردة ممارسة الغرض الانفرادي لحظر اقتصادي على دولة عضو من قبل دولة عضو أخرى.
    1. Mexico rejects the application of laws or unilateral measures relating to an economic embargo against any country. UN 1 - ترفض المكسيك تطبيق قوانين أو تدابير انفرادية فيما يتعلق بالحظر الاقتصادي المفروض على أي بلد من البلدان.
    4. To condemn Israel for its practices in the occupied Syrian Arab Golan, including in particular the seizure of land and water resources, the building and expansion of settlements and the transfer of settlers to them, the exploitation of the area's natural resources and the construction of projects upon them, and the imposition of an economic embargo and export ban on the agricultural products of the Golan's Arab inhabitants; UN إدانة إسرائيل لممارساتها في الجولان العربي السوري المحتل المتمثلة خاصة في الاستيلاء على الأراضي والموارد المائية وبناء المستوطنات وتوسيعها ونقل المستوطنين إليها واستغلال مواردها الطبيعية وبناء المشاريع عليها وفرض المقاطعة الاقتصادية على المنتجات الزراعية للسكان العرب ومنع تصديرها.
    Despite all serious international and regional efforts to alleviate the suffering of the brotherly people of Iraq, the overall situation in Iraq continues to deteriorate as a result of the economic embargo imposed on that country over the last 10 years. UN بالرغم من كل المحاولات الدولية والإقليمية الجادة للتخفيف من معاناة الشعب العراقي الشقيق فإن الحالة العامة في العراق تزداد سوءا من جراء الحظر الاقتصادي المفروض على العراق منذ عشر سنوات.
    In this regard, we urge the Government of the United States of America to abandon the economic embargo of the Republic of Cuba. UN وفي هذا الصدد نحث حكومة الولايات المتحدة على التخلي عن حصارها الاقتصادي لجمهورية كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more