"economic environment that" - Translation from English to Arabic

    • بيئة اقتصادية
        
    • البيئة الاقتصادية
        
    We all have to take ownership of our own development process and the necessary steps to provide an economic environment that is conducive to growth and prosperity. UN وينبغي علينا جميعا امتلاك عملية التنمية، وكذلك الخطوات الواجب اتخاذها لتوفير بيئة اقتصادية مواتية للنمو والازدهار.
    The structure of the family must be strengthened and a healthy economic environment that facilitated stability in the household must be fostered. UN ويجب تعزيز هيكل الأسرة، والعمل على تهيئة بيئة اقتصادية صحية تيسر تحقيق الاستقرار في الأسر المعيشية.
    Therefore, it was necessary to create a favourable economic environment that would allow countries with a high incidence of poverty to grow and prosper. UN ولذا فمن الضروري تهيئة بيئة اقتصادية مناسبة تتيح للبلدان ذات مستويات الفقر المرتفعة أن تنمو وتزدهر.
    We all need to nurture an enabling economic environment that allows developing countries access to international markets. UN ونحن جميعا بحاجة إلى احتضان بيئة اقتصادية متمكنة تمكن البلدان النامية من الوصول إلى اﻷسواق الدولية.
    Mr. Servansingh described the economic environment that had led many African countries to adopt competition laws and set up competition agencies. UN 6- ووصف السيد سيرفانسينغ البيئة الاقتصادية التي أدت إلى اعتماد العديد من البلدان الأفريقية لقوانين المنافسة وإنشاء وكالات المنافسة.
    More worrisome was the decline in FDI and ODA caused by the deteriorating economic environment that threatened to undermine the modest gains achieved. UN ومما يدعو إلى مزيد من القلق انخفاض معدلات الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الرسمية جراء تدهور البيئة الاقتصادية مما يهدد بتقويض المكاسب المتواضعة التي تحققت.
    It should also help developing countries by creating a global economic environment that promoted growth and employment creation, while respecting the freedom of each country to formulate its own inclusive development strategies. UN وينبغي تقديم المساعدة إلى البلدان النامية عن طريق تهيئة بيئة اقتصادية عالمية تساعد على النمو وخلق فرص العمل مع احترام حرية كل بلد في صياغة استراتيجياته الإنمائية الخاصة به.
    It was equally important for the donor and international communities to support and contribute to national efforts by aligning ODA and creating a global economic environment that promoted employment in developing countries. UN ومن المهم بالمثل أن تدعم الجهات المانحة والأوساط الدولية الجهود الوطنية وتساهم فيها، بتطويع المساعدة الإنمائية الرسمية وفقا لذلك وتهيئة بيئة اقتصادية عالمية تعزز فرص العمالة في البلدان النامية.
    At the same time, we are pursuing or launching other measures aimed at creating a favourable economic environment that is conducive to prosperity. UN ونقوم، في الوقت نفسه، بمتابعة، أو بدء تدابير ترمي إلى تهيئة بيئة اقتصادية مؤاتية تؤدي إلى الرخاء.
    Equally important, economic measures that have a direct effect on security and the establishment of an equitable international economic environment that does not create marginalization are also elements that contribute to strengthening confidence-building measures. UN وبنفس القدر من الأهمية، فان التدابير الاقتصادية التي تحدث تأثيرا مباشرا على الأمن وتهيئة بيئة اقتصادية دولية منصفة ولا تسبب التهميش تشكل أيضا عناصر تسهم في تعزيز تدابير بناء الثقة.
    However, the outcome was also a result of an international economic environment that, for most developing countries, was more favourable than any since the 1970s. UN بيد أن هذه النتيجة ناجمة أيضا عن بيئة اقتصادية دولية تخدم مصالح معظم البلدان النامية أكثر من أي وقت مضى منذ السبعينات.
    The implementation of the agreements contained in the outcome document should lead to the creation of a more favourable international economic environment that would be more supportive of development efforts. UN وينبغي أن يؤدي تنفيذ الاتفاقات التي تنص عليها الوثيقة الختامية إلى خلق بيئة اقتصادية أكثر دعما للجهود التنموية.
    The text of the draft resolution also emphasized that without an enabling international economic environment, that right could not be realized. UN ويؤكد نص مشروع القرار أيضا على أنه بدون توفر بيئة اقتصادية دولية مواتية لا يمكن إعمال ذلك الحق.
    Developing countries acknowledged responsibility for their own development, but they required an international economic environment that was supportive of their efforts. UN وتدرك البلدان النامية أنها تتحمل المسؤولية عن التنمية فيها، ولكنها تحتاج إلى بيئة اقتصادية دولية تدعم جهودها.
    This is primarily due to an international economic environment that impedes sustained growth. UN ويرجع ذلك أساسا إلى بيئة اقتصادية دولية تعوق النمو المستمر.
    We need an international economic environment that ensures a better life in all the countries of the world and not in just a few. UN ونحتاج إلى بيئة اقتصادية دولية تكفل وجود حياة أفضل في جميع بلدان العالم وليس في عدد قليل منها فحسب.
    The international community must therefore act with urgency to create an external economic environment that promoted the efforts of the developing countries to eliminate poverty. UN ويجب بالتالي على المجتمع الدولي أن يعمل على نحو عاجل لتهيئة بيئة اقتصادية خارجية تعزز الجهود التي تبذلها البلدان النامية للقضاء على الفقر.
    Although Governments were primarily responsible for devising and implementing such policies, success depended on an international economic environment that promoted global development based on fairness and mutual benefit among countries. UN ورغم أن الحكومات مسؤولة مسؤولية أولية عن رسم هذه السياسات وتنفيذها، فإن النجاح يقوم على بيئة اقتصادية دولية تشجع التنمية العالمية القائمة على الانصاف والمنفعة المشتركة بين البلدان.
    At the analytical level, UNCTAD examines the global economic environment that would enable developing countries to gain from trade by pursuing their own development strategies. UN وعلى المستوى التحليلي، يدرس الأونكتاد البيئة الاقتصادية العالمية التي قد تمكن البلدان النامية من تحقيق مكاسب من التجارة من خلال متابعة الاستراتيجيات الإنمائية الخاصة بها.
    There is universal recognition that countries are responsible for their own development, but also a recognition that the international community has an obligation to foster an international economic environment that supports those national efforts. UN وثمة إقرار عام بأن البلدان مسؤولة عن تنميتها، ولكن هناك إقرارا أيضا بأن على المجتمع الدولي واجب تعزيز البيئة الاقتصادية الدولية التي تدعم الجهود الوطنية هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more