"economic recovery in" - Translation from English to Arabic

    • الانتعاش الاقتصادي في
        
    • انتعاش اقتصادي في
        
    • انتعاشه الاقتصادي
        
    • والانتعاش الاقتصادي في
        
    • الإنعاش الاقتصادي في
        
    • اﻹنعاش الاقتصادي
        
    • بالانتعاش الاقتصادي في
        
    • ﻷدائها في
        
    • إن الانتعاش الاقتصادي
        
    • وللانتعاش الاقتصادي في
        
    The prospects for economic recovery in the region in 2010 will be highly dependent on global conditions. UN وسترتبط آفاق الانتعاش الاقتصادي في المنطقة عام 2010 إلى حد كبير بالظروف العالمية.
    We must take into consideration the fact that economic recovery in this category of countries is a complex problem because of the particularities of each State. UN ولا بد أن نأخذ في اعتبارنا أن الانتعاش الاقتصادي في هذه الفئة من البلدان مشكلة معقدة بسبب خصائص كل دولة على حدة.
    This will hinder economic recovery in the aviation sector. UN ومن شأن ذلك أن يعيق الانتعاش الاقتصادي في قطاع الطيران.
    The increase in the price of oil and poor productive capacity, as well as the natural disasters which affected the country in 2004, were the key factors preventing economic recovery in 2005. UN كما أن ارتفاع أسعار النفط وضعف القدرة الإنتاجية، فضلا عن الكوارث الطبيعية التي أصابت البلد في عام 2004، كانت العوامل الرئيسية التي حالت دون الانتعاش الاقتصادي في عام 2005.
    But, by most accounts, the prospects for economic recovery in the African continent still look bleak. UN ولكن، في أرجح الأحوال، لا تزال آفاق الانتعاش الاقتصادي في القارة الأفريقية تبدو قاتمة.
    These domestic factors pose downside risks for the economic recovery in the United States, and thus for the global economic upturn. UN وتشكل هذه العوامل الداخلية مخاطر على الانتعاش الاقتصادي في الولايات المتحدة، وبالتالي الانتعاش الاقتصادي العالمي.
    In late 2012 and early 2013 the copper market was optimistic on the prospects of economic recovery in the United States and China. UN وفي أواخر عام 2012 وأوائل عام 2013، ساد التفاؤل في سوق النحاس بشأن آفاق الانتعاش الاقتصادي في الولايات المتحدة والصين.
    economic recovery in Nicaragua is expected to strengthen in 1996, as it addresses legislative and ownership rights problems. UN ويتوقع أن يقوى الانتعاش الاقتصادي في نيكاراغوا في عام ١٩٩٦، حيث تقوم بمعالجة المشاكل التشريعية والمتعلقة بحقوق الملكية.
    economic recovery in Japan is expected to attain a greater pace, but overall performance is likely to remain weak in 1994. UN ويتوقع أن تتسارع خطى الانتعاش الاقتصادي في اليابان نسقا أكبر ولكن من اﻷرجح أن يظل اﻷداء العام ضعيفا في عام ١٩٩٤.
    economic recovery in Lebanon continued in 1994, fuelled by reconstruction and rehabilitation of the country's infrastructure. UN وقد استمر الانتعاش الاقتصادي في لبنان في عام ١٩٩٤، وذلك نتيجة لاعادة تشييد الهيكل اﻷساسي للبلد واصلاحه.
    The insufficient speed of economic recovery in Europe affected non-oil exports of the Mashreq and the Maghreb subregions. UN وأثرت عدم كفاية سرعة الانتعاش الاقتصادي في أوروبا على الصادرات غير النفطية في منطقتي المشرق والمغرب دون الاقليميتين.
    The lack of resources for development has as its corollary the mass exodus from the countries of the South to the countries of the North; indeed, the only viable solution to this migratory phenomenon lies in economic recovery in the countries of the South. UN إن الافتقار إلى الموارد من أجل التنمية يولد الهجرة الجماعية من بلدان الجنوب إلى بلدان الشمال. والحل الممكن الوحيد لظاهرة الهجرة هذه يكمن حقا في الانتعاش الاقتصادي في بلدان الجنوب.
    With the recent signs of economic recovery in Western Europe and an easing of the conflict along its southern border, the country's prospects for a healthy economy and an easing of political tensions were encouraging. UN ونظرا لما ظهر مؤخرا من بوادر الانتعاش الاقتصادي في أوروبا الغربية، وتخفيف حدة الصراع على طول الحدود الجنوبية لهنغاريا، فإن توقعات هنغاريا فيما يتصل بسلامة الاقتصاد وتخفيف التوتر السياسي مشجعة.
    economic recovery in the West may also help to weaken the forces demanding protection from eastern European imports - or to stiffen the resistance of the authorities to such demands. UN وقد يساعد الانتعاش الاقتصادي في الغرب أيضا في إضعاف القوى المطالبة بالحماية من المستوردات من أوروبا الشرقية أو لاشتداد مقاومة السلطات لهذه الطلبات.
    The widening gap between wealthy and poor countries reduces the effects of the economic recovery in the industrialized countries in recent years has seemed to be clearly appearing on the horizon. UN إن الهوة المتزايدة الاتساع بين البلدان الغنية والفقيرة تقلل من آثار الانتعاش الاقتصادي في البلدان الصناعية الذي بدأت معالمه تلوح في اﻷفق بشكل واضح خلال السنوات اﻷخيرة.
    Saudi Arabia led the economic recovery in the subregion, its economy continuing to experience stable domestic demand-led growth supported by an expansionary fiscal and monetary policy mix. UN وقادت المملكة العربية السعودية الانتعاش الاقتصادي في المنطقة دون الإقليمية، وظلَّ اقتصادها يشهد نمواً مستقراً مدفوعاً بالطلب المحلي، يدعمه مزيج من السياسات المالية والنقدية التوسعية.
    Even the claimed economic recovery in the developed countries would take a long while to register in small economies such as that of the United Republic of Tanzania. UN وحتى ما يقال إنه انتعاش اقتصادي في البلدان المتقدمة النمو سيستغرق وقتا طويلا قبل أن يخلّف أثره في الاقتصادات الصغيرة مثل اقتصاد جمهورية تنزانيا المتحدة.
    They reiterate their call upon the international community to continue providing much-needed development and humanitarian assistance to the Palestinian people during this critical period, particularly for reconstruction and economic recovery in the Gaza Strip. UN ويكررون دعوتهم المجتمع الدولي إلى مواصلة إمداد الشعب الفلسطيني بالمساعدات الإنمائية والإنسانية التي يحتاجها بشدة في هذه الفترة العصيبة ولا سيما من أجل إعادة بناء قطاع غزة وتحقيق انتعاشه الاقتصادي.
    Our neighbouring countries are interested in seeing peace, stability and economic recovery in Burundi, as various subregional consultations show. UN والبلدان المجاورة لنا مهتمة بالسلم والاستقرار والانتعاش الاقتصادي في بلدنا. كما يتضح من مختلف المشاورات دون اﻹقليمية.
    My delegation is of the view that, in order to attain sustainable development, we should focus more on the issue of economic recovery in post-conflict societies. UN ويرى وفد بلدي أنه من أجل تحقيق التنمية المستدامة، يجب أن نزيد من تركيزنا على مسألة الإنعاش الاقتصادي في مجتمعات ما بعد الصراع.
    They are critical for strengthening the peace process through economic recovery in the northern region. UN وتتسم هذه المشاريع بأهمية حاسمة لتعزيز عملية السلم عن طريق اﻹنعاش الاقتصادي في المنطقة الشمالية.
    20. While welcoming the economic recovery in some countries, his delegation was concerned that the recovery was unbalanced and undermined the developing countries' untiring efforts to eliminate poverty. UN 20 - وأضاف قائلاً إنه في الوقت الذي يرحب فيه وفده بالانتعاش الاقتصادي في بعض البلدان، يساوره القلق من أن هذا الانتعاش غير متوازن ويقوض الجهود الحثيثة التي تبذلها البلدان النامية للقضاء على الفقر.
    Although the region's aggregate performance was similar to that for 1992, it was heavily influenced by economic recovery in Brazil. UN ورغم أن أداء المنطقة كان مماثلا في مشموله ﻷدائها في عـــام ١٩٩٢، فــإن هـــذا
    The long-awaited economic recovery in developed countries continues to be inconsistent and uneven; global economic stability remains more elusive than ever. UN إن الانتعاش الاقتصادي الذي طال انتظاره في البلدان المتقدمة النمو لا يزال متقلبا وغير منتظم؛ والاستقرار الاقتصادي العالمي ما زال بعيد المنال أكثر من أي وقت مضى.
    That meeting will be the basis of support for the Palestinian Authority's medium-term development plan and eventual economic recovery in Gaza. UN وسيكون الاجتماع بمثابة الأساس للدعم المقدم لخطة السلطة الفلسطينية الإنمائية المتوسطة الأجل، وللانتعاش الاقتصادي في غزة في نهاية المطاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more