"economic sanctions imposed" - Translation from English to Arabic

    • العقوبات الاقتصادية المفروضة
        
    • الجزاءات الاقتصادية المفروضة
        
    • والجزاءات الاقتصادية المفروضة
        
    • فرض عقوبات اقتصادية
        
    Resolution on the economic sanctions imposed on Burundi UN قرار بشأن العقوبات الاقتصادية المفروضة على بوروندي
    The economic sanctions imposed on Iraq constitute a grave ethical failing that the United Nations must face as it undermines the very credibility of the Organization. UN إن العقوبات الاقتصادية المفروضة على العراق تشكل معضلة أخلاقية خطيرة تواجه الأمم المتحدة وتقوّض مصداقيتها.
    Chad condemned the economic sanctions imposed on the country, which required assistance from the international community. UN ٦٩- وأدانت تشاد العقوبات الاقتصادية المفروضة على هذا البلد الذي يحتاج المساعدة من المجتمع الدولي.
    Without the economic sanctions imposed on us, progress would be even greater. UN ولولا الجزاءات الاقتصادية المفروضة علينا، لكان التقدم أكبر.
    The resumption by Iraq of cooperation with the United Nations must be accompanied by the lifting of the economic sanctions imposed on that country. UN وينبغي أن يواكب استئناف تعاون العراق مع اﻷمم المتحدة رفع الجزاءات الاقتصادية المفروضة على ذلك البلد.
    In Iraq, the incidence of poverty has increased dramatically as a result of the Gulf crisis and war and the economic sanctions imposed by the United Nations Security Council. UN ففي العراق، زاد معدل الفقر زيادة هائلة نتيجة ﻷزمة وحرب الخليج والجزاءات الاقتصادية المفروضة عليه من قبل مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    economic sanctions imposed outside the scope of international law had, however, violated the economic and social rights of the people, and their impact made more severe by the destruction of infrastructure through terrorist acts. UN على أن العقوبات الاقتصادية المفروضة خارج نطاق القانون الدولي تنتهك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للشعب، وقد بات أثرها أكثر حدّة بفعل التدمير الذي لحق بالهياكل الأساسية جراء الأعمال الإرهابية.
    Despite the illegal economic sanctions imposed on the country, Zimbabwe had launched several development strategies and policies, which had had an impact on the population. UN وبالرغم من العقوبات الاقتصادية المفروضة على البلد، فقد أطلقت زمبابوي العديد من الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية التي كان لها الأثر على السكان.
    According to a United Nations report, the economic sanctions imposed on the Sudan have harmed the country's economy, as well as its infrastructure, both of which have been badly affected. UN ووفقا لتقرير صادر عن الأمم المتحدة، فإن العقوبات الاقتصادية المفروضة على السودان ألحقت الضرر باقتصاد البلد، فضلا عن هياكله الأساسية، حيث تأثر الاثنان بشكل سيء.
    There is a phenomenon having a pernicious effect on children's well-being that requires attention: the economic sanctions imposed on certain countries, including my own. UN وثمة ظاهرة ذات أثر ضار برفاه الأطفال تسترعي الاهتمام، ألا وهي العقوبات الاقتصادية المفروضة على بعض البلدان، بما فيها بلدي.
    He takes note of the comments expressed in that document concerning his analysis of the impact of economic sanctions imposed on Burundi in his two previous reports. UN ويحيط علما بالتعليقات التي تضمنتها تلك الوثيقة بخصوص التحليل الذي تقدم به في تقريريه السابقين عن أثر العقوبات الاقتصادية المفروضة على بوروندي.
    My country has welcomed this and expresses its satisfaction that the cooperation between Iraq and the Special Commission is being built on a foundation of trust that will certainly enable its new Chairman, Ambassador Richard Butler, to submit an appropriate final report on the future of the economic sanctions imposed on Iraq. UN وقد لقي ذلك من بلادي كل الترحيب، كما أننا لسعداء أن نرى التعاون بين العراق واللجنة الدولية المكلفة بنزع أسلحة الدمار الشامل قد بني على قاعدة من الثقة، مما يمكن الرئيس الجديد للجنة ريتشارد بتلر من وضع التقرير النهائي المناسب عن مستقبل العقوبات الاقتصادية المفروضة على العراق.
    The FAO report also points out that the economic sanctions imposed upon Iraq have led to the spread of deprivation on a massive scale, thus exposing the vast majority of the Iraqi population to acute food shortages and malnutrition, particularly children under five years of age. UN وأشار تقرير الفاو إلى أن العقوبات الاقتصادية المفروضة على العراق أدت إلى شيوع الحرمان على نطاق واسع، وتعريض الغالبية العظمى من سكان العراق إلى حالات حادة من نقص الغذاء وسوء التغذية، ولا سيما اﻷطفال دون سن الخامسة.
    5. To affirm the Arab position of full solidarity with Syria and Lebanon, standing with them in confronting the continuing Israeli aggression and threats, considering any aggression against them as aggression against the Arab nation, and to condemn the economic sanctions imposed on Syria; UN تأكيد الموقف العربي بالتضامن الكامل مع سورية ولبنان، والوقوف معهما في مواجهة الاعتداءات والتهديدات الإسرائيلية المستمرة ضدهما، واعتبار أي اعتداء عليهما اعتداء على الأمة العربية، وإدانة العقوبات الاقتصادية المفروضة على سورية.
    87. The comprehensive economic sanctions imposed on Iraq for more than nine years had seriously damaged the country's drug control programme. UN ٨٧ - ومضى قائلا إن العقوبات الاقتصادية المفروضة على العراق منذ أكثر من تسع سنوات قد ألحقت أضرارا كبيرة ببرنامجه لمكافحة المخدرات.
    Concerned by the economic sanctions imposed on Iraq and all the negative effects entailed thereby on social and humanitarian activities, which impede the full exercise of the rights provided for in the Universal Declaration of Human Rights, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء العقوبات الاقتصادية المفروضة على العراق بكل ما تنطوي عليه من آثار سلبية على اﻷنشطة الاجتماعية - اﻹنسانية التي تعيق اﻹعمال التام للحقوق المنصوص عليها في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان،
    The United States of America acknowledges, through the United States national security adviser, that the Government of the United States of America will decide to ease the economic sanctions imposed on Iraq if there is a government in Baghdad that is Washington's client. UN وتعترف الولايات المتحدة اﻷمريكية على لسان مستشار اﻷمن القومي اﻷمريكي أن حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية ستقرر تخفيف العقوبات الاقتصادية المفروضة على العراق إذا جاءت حكومة في بغداد تكون موالية لواشنطن.
    of implementation of economic sanctions imposed by the Security Council UN تنفيذ الجزاءات الاقتصادية المفروضة من قبل مجلس اﻷمن
    The economic sanctions imposed against Iraq had now entered their eighth year and had had destructive and tragic effects. UN وقد دخلت الجزاءات الاقتصادية المفروضة على العراق عامها الثامن وأحدثت بالفعل أثرا مدمرا ومأساويا.
    The European Union should consider the effects of the economic sanctions imposed on his country in order to have a more balanced position on the situation. UN وينبغي للاتحاد اﻷوروبي أن يبحث آثار الجزاءات الاقتصادية المفروضة على بلده حتى يكون موقفه أكثر توازنا إزاء الحالة.
    The United Nations was fully aware of the devastating consequences of embargoes and economic sanctions imposed arbitrarily against developing countries, either unilaterally or by the Security Council. UN وقد أسفر الحظر والجزاءات الاقتصادية المفروضة بصورة تعسفية على البلدان النامية، إما بصورة أحادية وإما بواسطة مجلس اﻷمن عن نتائج كاسحة واﻷمم المتحدة تعرف ذلك تماما.
    It was absurd when economic sanctions imposed in the name of workers' rights actually led to job losses. UN والغريب أنه عند فرض عقوبات اقتصادية مثل حقوق العمال فإنها تؤدي بالفعل إلى فقدان الوظائف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more