"economic situation in" - Translation from English to Arabic

    • الحالة الاقتصادية في
        
    • الوضع الاقتصادي في
        
    • الأوضاع الاقتصادية في
        
    • اﻷحوال الاقتصادية في
        
    • للوضع الاقتصادي في
        
    Other institutions, especially those whose policies had in the past exacerbated the economic situation in developing countries, should not be involved. UN وينبغي عدم إشراك مؤسسات أخرى، ولا سيما التي أدت سياساتها في الماضي إلى تفاقم الحالة الاقتصادية في البلدان النامية.
    The economic situation in Africa is becoming more and more worrying. UN إن الحالة الاقتصادية في افريقيا أصبحت تدعو إلى القلق المتزايد.
    Let me now comment on the economic situation in my country. UN اسمحوا لي اﻵن أن أعلق على الحالة الاقتصادية في بلدي.
    Several renegotiations took place, which were partly due the economic situation in Argentina and political circumstances. UN وجرت العديد من عمليات إعادة التفاوض التي كانت تعود في جزء منها إلى الوضع الاقتصادي في الأرجنتين، وإلى الظروف السياسية.
    They were conditioned, first of all, by the economic situation in the country, including the situation of the financial system. UN وتوقفت هذه التعديلات في المقام الأول على الأوضاع الاقتصادية في البلد، بما في ذلك وضع النظام المالي.
    The worsening economic situation in Egypt compounded their difficulties, and their need for financial support grew as a consequence. UN وقد أدى تدهور الحالة الاقتصادية في مصر إلى مضاعفة متاعبهم، وزادت حاجتهم إلى الدعم المالي نتيجةً لذلك.
    They should not destabilize the economic situation in the country subjected to sanctions or in the adjacent region. UN وينبغي ألا تزعزع استقرار الحالة الاقتصادية في البلد الذي توقع عليـه العقوبات، أو في المنطقة المتاخمة.
    The economic situation in the north, however, remained precarious. UN لكن الحالة الاقتصادية في الشمال ما تزال هشة.
    26. The economic situation in Sierra Leone continued to be challenging, owing mainly to the global economic downturn. UN 26 - ظلت الحالة الاقتصادية في سيراليون تتسم بصعوبات كبيرة، تعود أساسا إلى التراجع الاقتصادي العالمي.
    However, with the deteriorating economic situation in Abkhazia, Georgia, common criminality is on the rise. UN بيد أن معدلات ارتكاب الجرائم العامة تتعاظم نتيجة تدهور الحالة الاقتصادية في أبخازيا، بجورجيا.
    Despite the efforts of most African countries, the economic situation in the continent remains precarious, and economic recovery and development continue to be severely hindered by multiple factors. UN فعلى الرغم من جهود معظم البلدان الأفريقية، لا تزال الحالة الاقتصادية في القارة محفوفة بالمخاطر. ولا تزال عناصر عديدة تعوق الإنعاش الاقتصادي والتنمية إعاقة شديدة.
    However, in the light of the worsening economic situation in the Republic, this programme was omitted from the plan. UN ولكن مع تدهور الحالة الاقتصادية في الجمهورية، استبعد هذا البرنامج من الخطة.
    However, the economic situation in many countries in the continent remains highly intolerable and very unsatisfactory. UN غير أن الحالة الاقتصادية في كثير من بلدان القارة تظل غير محتملة بدرجة كبيرة وغير مرضية بصورة بالغة.
    The economic situation in the Gaza Strip, in particular, remained a cause of great concern. UN وما زالت الحالة الاقتصادية في قطاع غزة بصفة خاصة تثير قلقا بالغا.
    33. The economic situation in the country remained very critical, reflecting the overall slowdown in economic activities. UN ٣٣ - ظلت الحالة الاقتصادية في البلد حرجة للغاية، وتعكس التباطؤ الكلي في اﻷنشطة الاقتصادية.
    Council members noted the strategies implemented by the Government of the Central African Republic to address the economic situation in that country. UN ولاحظ أعضاء المجلس الاستراتيجيات التي نفذتـها حكومة أفريقيا الوسطى لمعالجة الحالة الاقتصادية في ذلك البلد.
    The economic situation in many countries is often not favourable to youth participation and development. Young people are not always able to perform their roles as agents and beneficiaries of development and the creation of wealth. UN وكثيرا ما تكون الحالة الاقتصادية في كثير من البلدان غير مؤاتية لمشاركة الشباب وتنميته، ومن ثم، يتعذر على الشباب أحيانا أن يفوا بدورهم كعناصر فاعلة في التنمية وإدرار الثروات وجهات مستفيدة منهما.
    Council members noted the strategies implemented by the Government of the Central African Republic to address the economic situation in that country. UN ولاحظ أعضاء المجلس الاستراتيجيات التي نفذتـها حكومة أفريقيا الوسطى لمعالجة الحالة الاقتصادية في ذلك البلد.
    The Secretary-General had cautioned us even earlier of the economic situation in the occupied territories, and he underlined the real danger of its deteriorating into a humanitarian crisis. UN ولقد حذرنا الأمين العام سابقا من الوضع الاقتصادي في الأراضي المحتلة وأكد على الخطر الحقيقي من تدهوره إلى أزمة إنسانية.
    During this period, the economic situation in Africa has deteriorated further. UN وخلال هذه الفترة زاد تدهور الوضع الاقتصادي في افريقيا.
    70. The precarious humanitarian situation resulting from the conflict and the worsening of the economic situation in Côte d'Ivoire continue to present serious challenges. UN 70 - ولا يزال الوضع الإنساني الهش المترتب على النزاع وتردي الأوضاع الاقتصادية في كوت ديفوار يشكلان تحديا خطيرا.
    The report of the Special Rapporteur (A/54/411) showed that countries must be more active in combating that painful reality, which was often the result of the bad economic situation in many countries. UN ويبين تقرير المقررة الخاصة )A/54/411( أنه يجب على البلدان أن تقوم بدور أكثر نشاطا في التصدي لهذا الواقع اﻷليم، الذي ينجم في أحيان كثيرة عن سوء اﻷحوال الاقتصادية في الكثير من البلدان.
    It is essential that special priority be given to the economic situation in Africa and to the implementation of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. UN ومن المهم اعطاء أولوية خاصة للوضع الاقتصادي في افريقيا، وتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنميتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more