"economic structures" - Translation from English to Arabic

    • الهياكل الاقتصادية
        
    • هياكل اقتصادية
        
    • والهياكل الاقتصادية
        
    • هياكلها الاقتصادية
        
    • البنى الاقتصادية
        
    • الهيكل الاقتصادي
        
    • وهياكل اقتصادية
        
    • هياكل الاقتصاد
        
    • بهياكل اقتصادية
        
    We all know that a fundamental element of the current crisis is the deficit in ethics in the economic structures. UN ونحن نعلم جميعا أن أحد العناصر الأساسية للأزمة الحالية هو العجز الأخلاقي في الهياكل الاقتصادية.
    economic structures that pillage the resources and wealth of peoples and nations have been consolidated. UN وتعززت الهياكل الاقتصادية التي تنهب موارد وثروات الشعوب والدول.
    The Group intends to present a comprehensive analysis of these economic structures in its final report. UN ويعتزم الفريق تقديم تحليل شامل لهذه الهياكل الاقتصادية في تقريره النهائي.
    I believe that it is crucial to increase awareness of the need for economic structures that are more respectful of the environment and of future generations. UN وأعتقد أنه من الأساسي النهوض بمستوى الوعي بالحاجة إلى هياكل اقتصادية أكثر احتراماً للبيئة والأجيال المستقبلية.
    economic structures are being strengthened and an environment conducive to private investment has been created. UN ويجري تعزيز الهياكل الاقتصادية وإنشاء بيئة مواتية للاستثمار الخاص.
    In such a world, real reciprocity means taking account of the underlying asymmetry of economic structures. UN وفي عالم كهذا، تعني المعاملة بالمثل الحقيقية مراعاة اللاتماثل الأساسي في الهياكل الاقتصادية.
    There was therefore a need to re-examine existing economic structures and lifestyles. UN ولذلك توجد حاجة إلى إعادة النظر في الهياكل الاقتصادية وأنماط الحياة القائمة.
    Investment remained subdued, limited limiting efforts to diversity diversify economic structures and boost growth. UN ولا يزال مستوى الاستثمار منخفضا مما يحد الجهود الرامية إلى تنويع الهياكل الاقتصادية ودعم النمو.
    However, any national efforts need to be supported by international economic structures. UN ومع ذلك، من الضروري أن تدعم الهياكل الاقتصادية الدولية أية جهود وطنية يتم بذلها.
    We also welcome all other initiatives aimed at economically integrating Afghanistan with its neighbours and with regional economic structures. UN كما نرحب بكل المبادرات الأخرى الرامية إلى إدماج أفغانستان اقتصاديا مع جاراتها وفي الهياكل الاقتصادية الإقليمية.
    High inequality constrains domestic demand and distorts economic structures. UN ويحد ارتفاع معدلات عدم المساواة من الطلب المحلي ويُفسد الهياكل الاقتصادية.
    :: Secure robust evaluations and comparisons with other countries, taking into account diverse economic structures UN :: تأمين القيام بعمليات تقييم جيدة ومقارنات ببلدان أخرى، مع الأخذ في الاعتبار اختلاف الهياكل الاقتصادية
    There are considerable differences in women's and men's access to, and opportunities to exert power over, economic structures in their societies. UN وهناك فروق كبيرة في إمكانات وصول المرأة والرجل إلى الهياكل الاقتصادية في مجتمعاتهما والفرص المتاحة لهما للسيطرة عليها.
    It also demonstrates the inherent difficulties in reaching agreement on sweeping changes in international economic structures and points to the need for a more gradualist and more realistic approach designed to build consensus for incremental change. UN وهي توضح أيضا الصعوبات المتأصلة في التوصل الى اتفاق على إحداث تغييرات شاملة في الهياكل الاقتصادية الدولية وتشير الى ضرورة اتباع نهج أكثر تدرجا وواقعية يستهدف بناء توافق آراء بغية إحداث تغير متدرج.
    economic structures will offer more than military deployment. UN مما توفره الهياكل الاقتصادية من فائدة يفوق بكثير ما يتيحه الوزع العسكري.
    The takeover by the Government of reconstruction had made the country viable and had permitted a reorganization of economic structures. UN وعندما تسلمت حكومة إعادة البناء مقاليد السلطة وفرت للبلد أسباب البقاء، كما سمحت بإعادة تنظيم الهياكل الاقتصادية.
    They have successfully exploited the opportunities presented by globalization and created parallel economic structures of their own. UN وقد استغلت بنجاح الفرصة التي وفرتها العولمة وأنشأت هياكل اقتصادية موازية خاصة بها.
    The developing countries, for their part, should ensure sound planning and work seriously at establishing viable economic structures. UN وتقع على البلدان النامية مسؤولية التخطيط السليم والعمل الجاد من أجل بناء هياكل اقتصادية صالحة.
    Country representation was drawn to ensure a balanced representation of regions, country-specific economic structures and statistical capacity. UN وقد حُدِّد التمثيل القطري ليكفل التوازن في تمثيل المناطق والهياكل الاقتصادية والقدرة الإحصائية لكل بلد.
    The initiative aims to provide a comprehensive suite of green economy services that will enable countries to transform national economic structures to meet the growing demands and challenges of the twenty-first century. UN وتهدف المبادرة إلى توفير مجموعة شاملة من خدمات الاقتصاد الأخضر التي ستمكّن البلدان من تحويل هياكلها الاقتصادية الوطنية بشكل يجعلها أقدر على مواجهة المطالب والتحديات المتزايدة للقرن الحادي والعشرين.
    Similar phenomena have affected the competitiveness of several developing countries with similar economic structures. UN ومثل هذه الظواهر أثرت كذلك على القدرة التنافسية لعدد من الأقطار النامية ذات البنى الاقتصادية المشابهة.
    Lack of decent employment opportunities and low-productivity economic structures have contributed to the persistence of inequality. UN وأسهمت قلة فرص العمل اللائق وانخفاض إنتاجية الهيكل الاقتصادي في استمرار التفاوت.
    Throughout their entire life cycle, women's daily existence and long-term aspirations are restricted by discriminatory attitudes, unjust social and economic structures, and a lack of resources in most countries that prevent their full and equal participation. UN فخلال دورتها الحياتية بكاملها، تحد من وجود المرأة اليومي ومطامحها الطويلة اﻷجل مواقف تمييزية وهياكل اقتصادية واجتماعية ظالمة ونقص في الموارد في معظم البلدان، مما يحول دون مشاركتها الكاملة وعلى قدم المساواة.
    The economic structures and the role of the State have also changed. We are still moving, with difficulty, from a collectivist, administered economy towards a market economy which is more open to the world. UN وقد تطور أيضا هياكل الاقتصاد والدور الذي تضطلع به الدولة؛ فنحن ما زلنا نمر بمرحلة انتقال صعبة من اقتصاد إداري ذي طابع جماعي إلى اقتصاد سوقي أكثر انفتاحا على العالم.
    The old system of a State-dominated, centrally planned economy has been replaced by new economic structures, driven more by the market and less by the State. UN فقد استعيض عن النظام القديم للاقتصاد المخطط مركزيا الذي تهيمن عليه الدولة بهياكل اقتصادية جديدة، توجهها السوق بأكثر مما توجهها الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more