"economically and socially" - Translation from English to Arabic

    • اقتصاديا واجتماعيا
        
    • اقتصادياً واجتماعياً
        
    • الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية
        
    • اقتصادية واجتماعية
        
    • واقتصاديا واجتماعيا
        
    • الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي
        
    • المجالين الاقتصادي
        
    • الناحية الاقتصادية والاجتماعية
        
    • اقتصاديا أو اجتماعيا
        
    • من الناحيتين الاقتصادية
        
    • الجدوى الاقتصادية والاجتماعية
        
    This situation poses a challenge on two fronts: economically and socially. UN ويشكل هذا الأمر تحديا مزدوجا اقتصاديا واجتماعيا في الآن نفسه.
    Far more than other countries, they needed a stable and peaceful regional environment in order to develop economically and socially. UN وهي تحتاج أكثر من أي بلد آخر إلى بيئة إقليمية مستقرة وسلمية من أجل أن تتطور اقتصاديا واجتماعيا.
    We need to empower women economically and socially and to increase their leadership. UN ويلزمنا تمكين المرأة اقتصاديا واجتماعيا وزيادة قدراتها القيادية.
    In the context of human vulnerabilities to emergencies, the economically and socially weaker segments of the population are the ones that are most seriously affected. UN في سياق أوجه الضعف البشري إزاء حالات الطوارئ، فإن الشرائح الأضعف اقتصادياً واجتماعياً من السكان هي الأكثر تضررا.
    Ensuring that women have property and inheritance rights empowers women both economically and socially, and rectifies a fundamental injustice. UN إن ضمان حقوق المرأة في الملكية والإرث يمكِّن المرأة اقتصادياً واجتماعياً ويصحح أحد مظاهر الظلم الأساسي.
    Global peace and security will be precarious and vulnerable unless we create a democratic, as well as economically and socially more balanced, world. UN إذ ستحف المخاطر بالسلـــم واﻷمن الدوليين وسيتعرضان للضرر ما لم نخلق عالما ديمقراطيا، علاوة على كونه أكثر تـــوازنا مـــن الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية.
    We have voted in support of the people of Cuba, who have suffered economically and socially for so long. UN لقد صوتنا دعما لشعب كوبا، الذي عانى اقتصاديا واجتماعيا لفترة طويلة.
    It also dims the prospects for the people of the region to enjoy an economically and socially sound future. UN كما أنه يقلل من احتمالات تمتع شعوب المنطقة بمستقبل سليم اقتصاديا واجتماعيا.
    Thus, strengthening the capacity of communities economically and socially is necessary if we are to provide care, support and encouragement. UN وبالتالي فإن تعزيز قدرة الجماعات اقتصاديا واجتماعيا ضروري إذا أردنا توفير الرعاية والدعم والتشجيع.
    Once they are widowed, they become even more economically and socially vulnerable. UN ويصبحن في حالة الترمل أضعف اقتصاديا واجتماعيا.
    They are economically and socially disadvantaged compared to the women in urban areas. UN وهي غير محظوظة اقتصاديا واجتماعيا بالمقابل بالمرأة في المناطق الحضرية.
    Many children in Colombia, including a large proportion of rural and indigenous children, have been economically and socially marginalized and have limited or no access to adequate education or health care services. UN فكثير من اﻷطفال في كولومبيا، ومنهم نسبة كبيرة من اﻷطفال الريفيين واﻷصليين، مهمشون اقتصاديا واجتماعيا وحصولهم على خدمات مناسبة في مجال التعليم أو الرعاية الصحية محدود أو معدوم.
    Formulation and implementation of programmes to empower women economically and socially and to reduce poverty, especially among rural women. UN وضع وتنفيذ برامج لتمكين المرأة اقتصادياً واجتماعياً والحد من الفقر وخاصة للمرأة الريفية.
    Rural women remained economically and socially disadvantaged for many reasons. UN وأضافت أن المرأة الريفية لا تزال محرومة اقتصادياً واجتماعياً لأسباب عديدة.
    economically and socially acceptable technology had to be available before any additional commitments could be entered into. UN إذ يتعين أن تتوافر التكنولوجيا المقبولة اقتصادياً واجتماعياً قبل الدخول في أي التزامات إضافية.
    This means for every 100 adults of working age, there are about 100.9 persons to be provided for economically and socially. UN وهذا يعني أن مقابل كل 100 شخص من البالغين في سن العمل هناك حوالي 100.9 شخص يتعين إعالتهم اقتصادياً واجتماعياً.
    As an empowerment right, education is the primary vehicle by which economically and socially marginalized adults and children can lift themselves out of poverty and obtain the means to participate fully in their communities. UN والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة كلياً في مجتمعاتهم.
    Consequently, women were economically and socially disadvantaged in both the family and the wider community, and, together with their family, were at heightened risk of poverty. UN ونتيجة لذلك، تعاني المرأة حرماناً اقتصادياً واجتماعياً داخل الأسرة وفي المجتمع الأوسع، وتقع وأسرتها عرضة للفقر أكثر من غيرها.
    Efforts to reduce corruption and to adopt more economically and socially effective public sector policies are thus important. UN ولذلك، فإن من المهم بذل جهود ترمي إلى الحد من الفساد واعتماد سياسات أكثر فعالية من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية في القطاع العام.
    The programme is intended for economically and socially disadvantaged women having sole responsibility for children. UN والبرنامج موجه إلى النساء اللاتي يعلن اﻷطفال وحدهن، ويعشن في حالة اقتصادية واجتماعية غير مستقرة.
    Moreover, access to clean and renewable energy offered a key to ecologically, economically and socially sustainable development. UN وعــلاوة على ذلك، يوفر الحصول على الطاقة النظيفة والمتجددة مفتاحا للتنمية المستدامة إيكولوجيا، واقتصاديا واجتماعيا.
    We believe that the adoption of the Declaration provides an opportunity for States to establish forward-looking policies in this area, which are absolutely essential not only in terms of health and welfare but also economically and socially. UN ونعتقد أن إقرار الإعلان يتيح الفرصة للدول لتضع سياسات تستشرف المستقبل في هذا المجال، ولهذه السياسات أهمية بالغة ليست فقط فيما يتعلق بالصحة والرفاهية بل أيضاً على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي.
    To be sure, progress has been made economically and socially, but in comparison with the rest of the world such progress seems insignificant, and in certain respects entire areas have become settled in a situation of non-development. UN ومما لا ريب فيه أنه قد أحرز بعض التقدم في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، ولكن هذا التقدم يبدو ضئيلا جدا إذا ما قورن بالتقدم المحرز في بقية مناطق العالم.
    We have emerged from the crisis more competitive, more resilient and better prepared, economically and socially. UN لقد خرجنا من اﻷزمة أكثر قدرة على المنافسة، وأكثر مرونة وأفضل استعدادا، من الناحية الاقتصادية والاجتماعية.
    Focusing on the impacts of these institutions' policies on developing countries, she particularly lamented the resulting labour market deregulation as economically and socially unjustified and adversely affecting women. UN وإذ ركزت على الآثار المترتبة على سياسات هذه المؤسسات بالنسبة للبلدان النامية، أعربت السيدة أدابا عن الأسف بصورة خاصة لما ترتب على تلك السياسات من إزالة لضوابط سوق العمل إذ أن ذلك لم يكن مبررا اقتصاديا أو اجتماعيا وأثّر بصورة غير مواتية على المرأة.
    Although the countries of Latin America and the Caribbean had made great strides both economically and socially, there were still great inequalities and still populations with great needs in the areas of the Fund’s mandate. UN وبالرغم من أن بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد خطت خطوات واسعة من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية، فلا يزال هناك اختلالات كبرى ولا يزال للسكان احتياجات كبرى في مجالات ولاية الصندوق.
    The survey argues that increasing agricultural productivity in the region can have a profound impact on reducing poverty and proposes a two-track strategy to ensure that agriculture is both economically and socially viable. UN وتخلص الدراسة إلى أن زيادة الإنتاجية الزراعية في المنطقة يمكن أن تحدث أثرا عميقا في مجال الحد من الفقر، وتقترح استراتيجية ثنائية المسار لكفالة الجدوى الاقتصادية والاجتماعية للزراعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more