"effect of the" - Translation from English to Arabic

    • أثر
        
    • الأثر
        
    • تأثير
        
    • بأثر
        
    • التأثير
        
    • لأثر
        
    • والمبالغ
        
    • للأثر
        
    • وأثره
        
    • تمثلت نتيجة
        
    • مفعول ناتج عن
        
    • واﻷثر
        
    The effect of the change should, if material, be disclosed and quantified. UN وينبغي الإفصاح عن أثر أي تغيير، إذا كان جوهريا، وتحديده كميا.
    The effect of the change should, if material, be disclosed and quantified; UN وينبغي الإفصاح عن أثر ذلك التغيير وتحديده كمياً إذا كان مهماً؛
    The effect of the change should, if material, be disclosed and quantified. UN وينبغي الإفصاح عن أثر أي تغيير، إذا كان جوهريا، وتحديده كميا.
    The de facto effect of the advertisement thus was to deprive applicants of non-Danish origin of equal opportunities. UN وبالتالي فإن الأثر الفعلي لهذا الإعلان هو حرمان المتقدمين من أصل غير دانمركي من تكافؤ الفرص.
    These consequences would be even more serious than the possible destabilizing effect of the introduction of strategic missile defence systems. UN وستكون تلك التبعات أكثر خطورة من الأثر المزعزع للاستقرار الذي قد ينجم عن إدخال نظم قذائف دفاعية استراتيجية.
    The effect of the change should, if material, be disclosed and quantified. UN وينبغي الإفصاح عن تأثير هذا التغيير، إن كان هاما، وتحديده كميّا.
    The effect of the change should, if material, be disclosed and quantified. UN وينبغي الإفصاح عن أثر أي تغيير، إذا كان جوهريا، وتحديده كميا.
    The effect of the change should, if material be disclosed and quantified. UN وينبغي الإفصاح عن أثر أي تغيير، إذا كان جوهريا، وتحديده كميا.
    The effect of the change should, if material, be disclosed and quantified. UN وينبغي الإفصاح عن أثر ذلك التغيير وتحديده كمياً إذا كان مهماً.
    The effect of the change should, if material, be disclosed and quantified. UN وينبغي الإفصاح عن أثر أي تغيير، إذا كان جوهريا، وتحديده كميا.
    The effect of the change should, if material, be disclosed and quantified; UN وينبغي الكشف عن أثر التغيير إذا كان ذا شأن، وتحديده كمّاً؛
    The effect of the change should, if material, be disclosed and quantified; UN وينبغي الكشف عن أثر ذلك التغيير وتحديده كميا إن كان مهما؛
    The effect of the change should, if material, be disclosed and quantified; UN وينبغي الإفصاح عن أثر ذلك التغيير وتحديده كمياً إذا كان مهماً؛
    Together, these measures helped to mitigate the full effect of the fiscal crisis of the Palestinian Authority in 2006. UN وهذه التدابير مجتمعة ساعدت على التخفيف من حدة الأثر التام للأزمة المالية للسلطة الفلسطينية في سنة 2006.
    He pointed out that a possible side effect of the practice of racial profiling is the risk of criminalizing entire communities. UN وأشار إلى أن الأثر الجانبي الذي من المحتمل أن يترتب على ممارسة التنميط العرقي هو احتمال تجريم المجتمعات بأسرها.
    The same applies to the alleged lack of " practical effect " of the Court's Opinion: this allegation simply begs the question. UN وينطبق الشيء نفسه على ما يقال من الافتقار إلى " الأثر العملي " لفتوى المحكمة: هذا الادعاء يقوم ببساطة على غير أساس.
    Only after the 1991 closure could the full effect of the tests be explored. UN ولم يكن بالإمكان اكتشاف الأثر الكامل للتجارب إلى بعد إغلاقه في عام 1991.
    Based on the sample, the estimated effect of the overstated labour rates on this change order was approximately $80,000; UN واستنادا إلى العينة، قدر تأثير الأجور المبالغ فيها للعمالة في أمر التغيير هذا بحوالي 000 80 دولار؛
    The effect of the exchange rates used to compare different economies must also be borne in mind. UN كما ينبغي أن يوضع في الاعتبار تأثير أسعار الصرف المستخدمة فــي المقارنة بيــن الاقتصادات المختلفة.
    In addition, it was unclear whether the effect of the expression of such an intention would be ex nunc or ex tunc. UN وأضاف أنه من غير الواضح عما إذا كان أثر الإعراب عن هذه النية سيكون ساريا بأثر فوري أم بأثر رجعي.
    Accomplishments are the direct consequence or effect of the generation of outputs and lead to the attainment of a certain objective. UN وتمثل الإنجازات النتيجة المباشرة أو التأثير المباشر لتوليد مخرجات وتؤدي إلى تحقيق هدف معين.
    They may utilize an independent fact-finding body to make an impartial assessment of the effect of the planned activities. UN ويجوز لهاتين الدولتين الاستعانة بهيئة مستقلة لتقصي الحقائق لإجراء تقييم محايد لأثر الأنشطة المخطط لها.
    Table 1 identifies the countries concerned, the instalments to be adjusted, the number of claims affected, and the net effect of the adjustments. UN ويحدد الجدول 1 البلدان المعنية والدفعات الواجب تعديلها، وعدد المطالبات المصوَّبة والمبالغ الصافية بعد التعديلات.
    The effect of the persistent contempt of the Tribunal is discussed in more detail below. UN وترد أدناه بمزيد من التفصيل مناقشة للأثر المترتب على استمرار انتهاك حرمة المحكمة.
    Draft article 34. Form and effect of the award UN مشروع المادة 34 - شكل قرار التحكيم وأثره
    The effect of the 1991 Agreement between the European Union and the United States was to stimulate a spirit of cooperation among the competition authorities of both jurisdictions. UN ولقد تمثلت نتيجة اتفاق عام 1991 بين الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة في حفز روح التعاون بين سلطات المنافسة في كلتا هاتين الولايتين.
    The efficient accumulation is an effect of the combination of the physico-chemical properties of alphaHCH and the low temperature in the Arctic. UN والتراكم الفعّال إنما هو مفعول ناتج عن مجموعة الخواص الفيزيائية - الكيميائية في مادة سداسي كلور حلقي الهكسان - ألفا باقترانها بدرجة الحرارة المنخفضة في القطب الشمالي.
    The most visible and immediate effect of the plan’s implementation is the creation of courts of the peace and higher-ranking courts in various places in the country’s interior. UN واﻷثر اﻷكثر بروزا وفورية لتنفيذ الخطة هو إنشاء محاكم السلام ومحاكم أعلى في أماكن مختلفة داخل البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more